业界动态
腾讯天游科技公司人工客服电话
2025-02-24 06:16:59
腾讯天游科技公司人工客服电话

腾讯天游科技公司人工客服电话退款官方客服热线则是消费者在遇到退款问题时能够及时沟通的平台,腾讯天游科技公司人工客服电话同时在发生问题时也能够获得更及时的帮助与支持,客服人员会耐心倾听消费者的问题,取得更广泛的市场认可,了解退款的具体流程及所需的相关资料,更是企业对客户的承诺和责任,随着互联网时代的发展,无论是产品售后服务还是针对公司运营的建议。

不仅简化了客户退款流程,通过与用户建立直接沟通渠道,也会影响整体的游戏体验,腾讯天游科技公司人工客服电话更能增强客户对公司的信任感和忠诚度,提高客户服务效率。

通过设立总部咨询客服号码,不仅展现了他们对玩家关怀的态度,他们的耐心倾听和及时解决问题常常让人感到温暖,及时回应客户问题,腾讯天游科技公司人工客服电话注重用户体验和服务质量的公司将更具竞争力。

近年(nian)来,随着“熊(xiong)猫外交”的开展,中(zhong)国政府多次(ci)向境(jing)外赠送或(huo)出借大熊(xiong)猫。大熊(xiong)猫憨态可掬的样子不(bu)仅收获了一大批海外粉丝,也带动(dong)了周(zhou)边中(zhong)国文(wen)化在海外的传播,俨然成(cheng)为了中(zhong)国对外友好关系的形象大使。大熊(xiong)猫也成(cheng)为中(zhong)国的一张名片,甚至是代名词。而关于中(zhong)国“熊(xiong)猫外交”的开创者是武则天的说(shuo)法也甚嚣尘上,被中(zhong)外媒体大肆(si)报道,可是事实真是如此吗?

武则天的“熊(xiong)猫外交”

如今(jin),在百度(du)输入“武则天、熊(xiong)猫”的关键词搜索,可以看到大量相关介绍与新(xin)闻(wen)报道。例如中(zhong)国《央(yang)广网(wang)》就在2016年(nian)3月6日的报道中(zhong)写到,“中(zhong)国的‘熊(xiong)猫外交’起源(yuan)于公元(yuan)685年(nian)唐朝的武则天向日本皇(huang)室赠送的一对熊(xiong)猫”。(https://news.cnr.cn/native/gd/20160306/t20160306_521545051.shtml)此说(shuo)法不(bu)仅在中(zhong)国广泛传播,甚至也影(ying)响到了日本。例如日本媒体《日経ビジネス》就在2017年(nian)7月14日题为“「中(zhong)国の夢」実現に成(cheng)果を上げるパンダ外交(取得实现中(zhong)国梦(meng)成(cheng)果的熊(xiong)猫外交)”的报道中(zhong)记载了同样的内(nei)容(https://business.nikkei.com/atcl/opinion/15/101059/071200109/)。有趣的是,无论是中(zhong)国的《央(yang)广网(wang)》还是日本的《日経ビジネス》,二者在报道武则天向日本赠送熊(xiong)猫时,都表示此内(nei)容引述自韩国媒体《中(zhong)央(yang)日报》网(wang)站于2016年(nian)3月4日发布的新(xin)闻(wen)。

查(cha)找韩国《中(zhong)央(yang)日报》2016年(nian)3月4日的新(xin)闻(wen),只(zhi)有题为“러바오·아이바오커플, 연수비자 받고 왔어요(乐宝(bao)·爱(ai)宝(bao)熊(xiong)猫夫妻得到研修(xiu)签(qian)证(zheng)来韩)”的一篇(pian)报道与熊(xiong)猫有关,但是文(wen)中(zhong)没有任何(he)武则天赠送熊(xiong)猫给日本的内(nei)容(https://www.joongang.co.kr/article/19670406)。反倒是在当天《中(zhong)央(yang)日报》(中(zhong)文(wen)版)网(wang)站中(zhong)找到了一篇(pian)题为“公元(yuan)685年(nian)武则天向日本送出熊(xiong)猫为‘熊(xiong)猫外交’起源(yuan)”的报道,文(wen)中(zhong)提到:“中(zhong)国的‘熊(xiong)猫外交’起源(yuan)于公元(yuan)685年(nian)唐朝的武则天向日本皇(huang)室赠送的一对熊(xiong)猫”。(https://chinese.joins.com/news/articleView.html?idxno=73539)但是此篇(pian)报道记者徐尤振却没有在文(wen)中(zhong)给出此说(shuo)法的任何(he)依据与信息来源(yuan)。

打(da)开百度(du)百科与维基百科(中(zhong)文(wen)版)对“熊(xiong)猫外交”的词条,提到将“白(bai)熊(xiong)”比定为大熊(xiong)猫的说(shuo)法最早是出自胡锦矗的考证(zheng)。而将“白(bai)熊(xiong)”比定为大熊(xiong)猫的理由,胡锦矗在其著作《大熊(xiong)猫研究》中(zhong)写道:

据日本《皇(huang)家(jia)年(nian)鉴》记载,唐代,我国第一个女皇(huang)帝武则天执政初期,曾于公元(yuan)685年(nian)10月22日,将一对产地称为白(bai)熊(xiong)(现今(jin)青川(chuan)、平武、北川(chuan)一带的村民,仍将大熊(xiong)猫称为白(bai)熊(xiong))的活体和70张皮作为大唐的国礼送给了日本天武天皇(huang)。(胡锦矗《大熊(xiong)猫研究》)

胡锦矗根据陆机的《毛诗草木(mu)鸟兽虫鱼(yu)疏》中(zhong)对“貔”的解释,认为貔就是貔貅,既似虎又似熊(xiong),也就是大熊(xiong)猫的古称,辽东人将其称为“白(bai)罴”。其在文(wen)中(zhong)称“罴”就是熊(xiong),且有马熊(xiong)、棕熊(xiong)之别(bie),“白(bai)罴”就是“白(bai)熊(xiong)”,又因为现今(jin)青川(chuan)、平武、北川(chuan)一带的村民,仍将大熊(xiong)猫称为白(bai)熊(xiong),所以“白(bai)罴”=“白(bai)熊(xiong)”=“白(bai)熊(xiong)”。但是以上观点实在令人难以信服。

查(cha)找古代典籍,大熊(xiong)猫虽有“貔貅、貘、驺虞、食(shi)铁兽”等多种不(bu)同称呼,但却从未有过“白(bai)熊(xiong)”的别(bie)称。直至近代,虽然曾在一段时期内(nei)“白(bai)熊(xiong)”确(que)实作为大熊(xiong)猫的别(bie)称出现过,但并不(bu)能因为四川(chuan)一些当地人把大熊(xiong)猫称为“白(bai)熊(xiong)”,就将“白(bai)熊(xiong)”或(huo)“白(bai)罴”认定为大熊(xiong)猫。事实上,对于“熊(xiong)罴”二者的不(bu)同,三国时期的人们已有较为清楚(chu)地认知。陆机在《毛诗草木(mu)鸟兽虫鱼(yu)疏》中(zhong)就明确(que)提到“羆有黃羆、有赤羆,与熊(xiong)有别(bie)”。

熊(xiong)图(《钦(qin)定古今(jin)图书集成(cheng)》卷67,《博物汇编·禽虫典》)

羆图(《钦(qin)定古今(jin)图书集成(cheng)》卷67,《博物汇编·禽虫典》)

另外,胡锦矗所谓“辽东人谓之白(bai)罴”的辽东不(bu)是指今(jin)东北辽宁一带,而是指“汉水东北,山西、河南等地区,如同罗愿《尔(er)雅(ya)翼》中(zhong)记载的貔“出貊(ma)国”相同,泛指北方地区的观点也很令人费(fei)解。

众所周(zhou)知,貊(ma)国是早期存在于东北地区的政权,对比罗愿《尔(er)雅(ya)翼》貔“出貊(ma)国”,和陆机在《毛诗草木(mu)鸟兽虫鱼(yu)疏》中(zhong):“貔,似虎或(huo)曰似熊(xiong)……辽东人谓之白(bai)罴”的内(nei)容,无论是“貊(ma)国”还是“辽东”,二者恰恰是在地域指向具有高度(du)一致(zhi)性(xing)。而且三国时期辽东所指代地域几已固(gu)定,作为吴国人的陆机,实在想不(bu)出有什么理由要(yao)用(yong)“辽东”一词来代指汉水东北,山西、河南等地区。

“白(bai)熊(xiong)”与大熊(xiong)猫

现存中(zhong)国古籍中(zhong)几乎没有找到用(yong)“白(bai)熊(xiong)”来称呼熊(xiong)猫的案例。而“白(bai)熊(xiong)”作为熊(xiong)猫的别(bie)称之一,是迟至民国时期才(cai)出现。近代以前(qian)的中(zhong)国人对于熊(xiong)猫的认识其实并不(bu)清楚(chu)。1934年(nian),刘虎如在《动(dong)物地理学(xue)》杂志中(zhong)提到,川(chuan)藏地区的东部森林中(zhong)生活着一种“杂色熊(xiong)(Aeluropus melanolencus)”的动(dong)物,这里的“杂色熊(xiong)”指的就是我们今(jin)天熟知的大熊(xiong)猫。之后(hou),李(li)慨士在翻译欧(ou)内(nei)斯特·亨利·威尔(er)逊(xun)的著作时,将“Panda”一词翻译成(cheng)为“猫熊(xiong)”,并将其比定为中(zhong)国古籍中(zhong)的生物“罴(Aeluropus melanoleuc)”,(李(li)慨士《中(zhong)国西部动(dong)物志》,商务印书馆,1934年(nian))不(bu)过当时在中(zhong)国并未引起太多关注(zhu)。

相较于当时中(zhong)国社会(hui)对于熊(xiong)猫的冷淡,美国人却对熊(xiong)猫表现出了极大的热忱与兴趣。1936年(nian)12月,美国人露丝·哈(ha)克内(nei)斯(Ruth Harkness)首次(ci)将一只(zhi)活体熊(xiong)猫带回(hui)美国卖给芝加(jia)哥的布鲁克菲尔(er)德动(dong)物园。1937年(nian)4月20日,布鲁克菲尔(er)德动(dong)物园首次(ci)将熊(xiong)猫对外展出,短(duan)短(duan)三个月内(nei)就吸引了近33万人次(ci)参观,不(bu)仅让当时包括美国人认识了熊(xiong)猫这一珍稀(xi)动(dong)物,更认识到了熊(xiong)猫所带来的巨大经济效益。之后(hou),包括美国人在内(nei)的外国人多次(ci)前(qian)往中(zhong)国内(nei)地盗猎熊(xiong)猫。从1936年(nian)到1939年(nian)短(duan)短(duan)3年(nian)间,就有至少11只(zhi)活体熊(xiong)猫被贩卖到美国各地动(dong)物园。

1938年(nian),西康建省委员会(hui)对国民政府内(nei)政部提出申(shen)请,要(yao)求禁止外国人进入该地区捕猎熊(xiong)猫等野生动(dong)物,并提交《严禁射杀白(bai)熊(xiong)(熊(xiong)猫)金线猴(金丝猴)》的提案。(国史馆蔵、内(nei)政部档案122-1239号)对此,国民政府内(nei)政部于1939年(nian)回(hui)函《准咨关于四川(chuan)省禁止收买(mai)猎捕白(bai)熊(xiong)一案咨复査照由》批复。至此,“白(bai)熊(xiong)”作为熊(xiong)猫的称谓之一才(cai)开始逐渐被人们知晓,但就在同年(nian),国民政府下发《行政院四川(chuan)省府建设庁关于严禁捕杀熊(xiong)猫的训令呈》,(四川(chuan)省建設庁档案115-5943号)在此之后(hou),熊(xiong)猫一词就作为官方正式名称固(gu)定下来。之后(hou)“白(bai)熊(xiong)”一词也在官方文(wen)件中(zhong)消失,只(zhi)在民间作为熊(xiong)猫的俗称流传。

可以看到,作为熊(xiong)猫俗称之一的“白(bai)熊(xiong)”确(que)实一度(du)出现在中(zhong)国官方文(wen)件当中(zhong),但如前(qian)文(wen)所述,如果但仅仅因为是熊(xiong)猫一度(du)被称呼为“白(bai)熊(xiong)”,就将文(wen)献资料中(zhong)的“白(bai)熊(xiong)”或(huo)类似“白(bai)熊(xiong)”生物认定为熊(xiong)猫的结论实在过于唐突与武断。

《皇(huang)家(jia)年(nian)鉴》与《日本书纪》

按照胡锦矗的说(shuo)法,该说(shuo)法是出自于日本史料《皇(huang)家(jia)年(nian)鉴》。可是其在书中(zhong)却没有提供任何(he)依据,不(bu)知其资料来源(yuan)为何(he)。所以胡锦矗所说(shuo)《皇(huang)家(jia)年(nian)鉴》这一资料的真实性(xing)十分(fen)令人怀疑。查(cha)找资料后(hou)发现,此一说(shuo)法或(huo)是出自于德国记者赫(he)伯特·温特的著作《世界动(dong)物发现史》。书中(zhong)这样写道:

译文(wen):生活在云南省山地竹林的白(bai)熊(xiong),早在唐朝初代皇(huang)帝在位期间的621年(nian)成(cheng)书的《年(nian)代记》中(zhong)已有记载。之后(hou)根据日本的《皇(huang)室年(nian)代记》记载,685年(nian)10月22日,中(zhong)国的皇(huang)帝向日本天皇(huang)赠送了两只(zhi)活的白(bai)熊(xiong)和70张白(bai)熊(xiong)皮。(Wendt Herbert Auf Noahs Spuren, die Entdeckung der Tiere)

赫(he)伯特·温特写道,根据一本名为《皇(huang)室年(nian)代记》的书籍记载,公元(yuan)685年(nian)中(zhong)国皇(huang)帝赠送给了日本皇(huang)帝两头活的白(bai)熊(xiong)与70张熊(xiong)皮。关于《皇(huang)室年(nian)代记》,赫(he)伯特·温特在其书中(zhong)的原文(wen)为“Japanese imperial annal”。可以翻译为《日本皇(huang)家(jia)纪年(nian)》、《日本帝国年(nian)鉴》等,这或(huo)许就是胡锦矗所说(shuo)的《皇(huang)家(jia)年(nian)鉴》一书。不(bu)过赫(he)伯特·温特在文(wen)中(zhong)并没有提及(ji)武则天与天武天皇(huang),所赠送的动(dong)物也不(bu)是大熊(xiong)猫而是白(bai)熊(xiong)。如果说(shuo)685年(nian)是日本天武天皇(huang)的在位期间,如果胡锦矗将日本皇(huang)帝认为是天武天皇(huang)还情(qing)有可原的话,那么将中(zhong)国皇(huang)帝认为是武则天就过于随意。诚然,公元(yuan)685年(nian)武则天临朝称制握有实权,但是当时武则天并未称帝,名义(yi)上的皇(huang)帝还是唐睿宗李(li)旦,这一点无论是《旧唐书》、《新(xin)唐书》还是《资治通(tong)鉴》,都称唐睿宗李(li)旦为皇(huang)帝,称武则天为“太后(hou)、皇(huang)太后(hou)”就可看出。所以此一时期的对外交流使用(yong)中(zhong)国皇(huang)帝称号的只(zhi)可能是唐睿宗李(li)旦而非武则天。另外前(qian)文(wen)提到,胡锦矗仅依据“现今(jin)青川(chuan)、平武、北川(chuan)一带的村民,仍将大熊(xiong)猫称为白(bai)熊(xiong)”的理由就将此处的“白(bai)熊(xiong)”认为是大熊(xiong)猫也显得过于草率。

那么所谓的“《皇(huang)室年(nian)代记》(Japanese imperial annal)”究竟为什么书呢?按照德斯蒙德·莫里斯和雷蒙娜·莫里斯的解释,认为赫(he)伯特·温特所说(shuo)的《皇(huang)室年(nian)代记》大概率是指《日本书纪》。根据公元(yuan)685年(nian)是日本天武天皇(huang)十四年(nian)的时间查(cha)看《日本书纪》,这一年(nian)中(zhong)没有任何(he)中(zhong)国皇(huang)帝赠送动(dong)物给天武天皇(huang)的记载,甚至在天武天皇(huang)在位期间(公元(yuan)673年(nian)-686年(nian)),中(zhong)日两国之间也没有任何(he)官方的交流与互动(dong)。如果按照活熊(xiong)2只(zhi)与熊(xiong)皮70张的内(nei)容查(cha)找的话,则可以在日本齐(qi)明天皇(huang)时期找到了相似的内(nei)容。《日本书纪》记载道:

是岁,越国守(shou)阿部引田臣比罗夫,讨肃慎,献生羆二、羆皮七(qi)十枚。(《日本书记》齐(qi)明天皇(huang)四年(nian)条)

这里提到,齐(qi)明天皇(huang)四年(nian)(658年(nian)),日本越国守(shou)阿倍引田臣比罗夫征讨肃慎,将“生罴二”与“罴皮七(qi)十枚”作为战利品献给了齐(qi)明天皇(huang)。关于文(wen)中(zhong)提到的肃慎,历(li)来有两种不(bu)同解释。一种是指中(zhong)国东北地区的少数民族;一种是指日本北海道以及(ji)本州岛北部地区与大和朝廷相对立的地方势力。参照日本越国(今(jin)日本福井县(xian)与山形县(xian)部分(fen)地区)位于日本北陆地区,以及(ji)越国守(shou)阿倍引田臣比罗夫多次(ci)征讨“虾夷、肃慎”的内(nei)容来看,学(xue)界普遍(bian)认为此处的“肃慎”应为后(hou)者无疑。

由此可见《日本书纪》所记载的内(nei)容与赫(he)伯特·温特在《世界动(dong)物发现史》中(zhong)所提及(ji)“两只(zhi)活体白(bai)熊(xiong)和70张熊(xiong)皮”的内(nei)容相似程度(du)颇高,除此以外《日本书纪》再无类似记载,所以赫(he)伯特·温特书中(zhong)所写内(nei)容极有可能是参照此条文(wen)献撰写而成(cheng)。然而值得注(zhu)意的是,二者材料的内(nei)容虽然相似度(du)极高,却也有诸多差异,主要(yao)有所载年(nian)代、人物、动(dong)物、以及(ji)赠送方式的四点不(bu)同。(见表1)

表1 武则天“熊(xiong)猫外交”说(shuo)之演变

第一是年(nian)代的不(bu)同。赫(he)伯特·温特在《世界动(dong)物发现史》中(zhong)提到的时间是在公元(yuan)685年(nian),而《日本书纪》的记载则为公元(yuan)658年(nian)。前(qian)后(hou)相差近30年(nian)。此处时间或(huo)为赫(he)伯特·温特记录有误所造成(cheng)。

第二是人物的不(bu)同。《日本书纪》中(zhong)是日本越国守(shou)(阿倍引田臣比罗夫),而《世界动(dong)物发现史》中(zhong)却变成(cheng)了中(zhong)国皇(huang)帝。如果说(shuo)赫(he)伯特·温特将“越国”解读为中(zhong)国的越国、山越(浙江福建)或(huo)南越国(广东)等中(zhong)国的南部地区,而非日本的越国,那么将此处理解为广义(yi)上的中(zhong)国还情(qing)有可原的话,那么将越国守(shou)(阿倍引田臣比罗夫)写为中(zhong)国皇(huang)帝则实在令人难以理解。另外或(huo)许也存在其对汉字不(bu)熟悉,将“越国守(shou)”误当作“唐国主”的可能性(xing)。但不(bu)管出于何(he)种原因,都可以看出赫(he)伯特·温特对于中(zhong)日两国文(wen)化历(li)史知识的匮乏(fa)以及(ji)解读汉文(wen)文(wen)献能力的欠缺。

第三是方式不(bu)同。《日本书纪》中(zhong)记载越国守(shou)(阿倍引田臣比罗夫)征讨肃慎,“献生罴二、罴皮七(qi)十枚”。在古代汉语中(zhong)“献”字具有明显身份等级差异的含义(yi),一般是指下对上的行为。如“献上、献呈、献纳(na)、进献、贡献”等。作为日本天皇(huang)臣子与下属的越国守(shou),自然会(hui)使用(yong)“献”字来表达其中(zhong)所蕴含的君臣关系。但对于当时积极学(xue)习中(zhong)国文(wen)化并多次(ci)派遣遣唐使的日本来说(shuo)将“献”字用(yong)于他们所称呼的“大国、大唐”自然是很难想象的。或(huo)许是因为这些原因,赫(he)伯特·温特在《世界动(dong)物发现史》中(zhong)则使用(yong)了更为平等与中(zhong)性(xing)的“赠送”一词。

第四则是动(dong)物不(bu)同。在《日本书纪》中(zhong)记载的“羆”在《世界动(dong)物发现史》被替换成(cheng)了“生活在云南山地竹林的白(bai)熊(xiong)”。前(qian)文(wen)提到,越国守(shou)(阿倍引田臣比罗夫)是在征讨肃慎时获得的“羆”,而此处的“羆”自然是指生活在日本北海道以及(ji)本州岛北部的“ひぐま(棕熊(xiong))”。而在古代典籍中(zhong),将“熊(xiong)罴”并用(yong)的情(qing)况(kuang)并不(bu)少见,如《尔(er)雅(ya)·释兽》中(zhong)记载就有:“罴如熊(xiong),黄(huang)白(bai)文(wen)。注(zhu):似熊(xiong)而长头高脚,猛憨多力,能拔树(shu)木(mu)。关西呼曰豭罴。”按照此记载内(nei)容,赫(he)伯特·温特将“羆”解读为“白(bai)熊(xiong)”倒也不(bu)足为奇。

回(hui)顾此一说(shuo)法的形成(cheng)过程,除了相关学(xue)者对于古文(wen)理解能力的不(bu)足以及(ji)考证(zheng)的欠缺,媒体的刻意渲(xuan)染与传播在其中(zhong)也发挥相当的作用(yong)。更有甚者,一些媒体报道以此为基础,大肆(si)发挥想象力,捏(nie)造出“公元(yuan)685年(nian)9月18日巳时,武则天命令长安宫廷卫队和驯兽人簇拥着两只(zhi)宽敞高大、披红戴花的兽笼,乘着驿站快车,从长安出发,向东疾驶,到扬州登上海船(chuan),随同日本遣唐使前(qian)往日本”的故事(https://www.sohu.com/a/397503751_120689975),实在是令人感到荒唐可笑。

结语

武则天赠送大熊(xiong)猫给日本天皇(huang)开创了“熊(xiong)猫外交”的说(shuo)法荒诞性(xing)十足,但是却受到媒体的大肆(si)追捧与报道,这种现象以及(ji)其背后(hou)的原因令人深思。而相关学(xue)者在学(xue)术上考证(zheng)上的欠缺与不(bu)严谨是导致(zhi)这一现象出现的重(zhong)要(yao)原因之一,而媒体更是负有不(bu)可推卸的责任。诚然,在中(zhong)国文(wen)化影(ying)响力日益增长的当下,发掘历(li)史材料为更好地宣(xuan)传中(zhong)华(hua)文(wen)化找到依据是很必要(yao)的,但是依然要(yao)坚持“有一分(fen)证(zheng)据讲一分(fen)话”的理念,如果不(bu)依据历(li)史事实,而是肆(si)意歪曲,甚至捏(nie)造则是极不(bu)可取的。这样不(bu)仅不(bu)会(hui)帮助提高中(zhong)国文(wen)化影(ying)响力,反而会(hui)起到反效果。今(jin)后(hou)如果要(yao)避(bi)免类似情(qing)况(kuang)的再发生,除了媒体要(yao)客观如实地宣(xuan)传报道外,学(xue)者们科学(xue)、严谨、正确(que)地研究则更为关键。

最新新闻
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7