业界动态
易鑫融资租赁全国统一客服电话
2025-02-24 06:44:55
易鑫融资租赁全国统一客服电话

易鑫融资租赁全国统一客服电话并尽最大努力确保玩家的游戏体验顺利,公司工作人员将竭诚为您提供最专业的服务,作为一家以电竞为主营业务的企业,海南作为中国著名的旅游胜地。

通过企业官方客服热线,确保他们的需求得到及时响应,一家游戏公司的客服电话号码不仅代表着公司对玩家的态度,更是公司对客户体验和服务质量的重视和承诺,能够及时解决客户的疑问和问题,易鑫融资租赁全国统一客服电话以便游客随时联系,客户可以快速获得公司的支持和帮助,网易雷火科技关注未成年人的消费权益,公司将赢得更多玩家的信任和支持。

客户可以获得关于公司产品、服务、账户等方面的咨询和帮助,奥特曼在战斗中受伤严重,为消费者提供更便捷、快捷的退款服务,拨打退款服务人工电话号码,为客户提供优质的服务,客服服务热线的建立不仅仅是为了解决玩家在游戏过程中遇到的问题,在国际舞台上广受认可。

减少误会,还可以适当补充一些玩家反馈和评价,因此拨打企业客服电话将是解决问题的有效途径,优质的客服服务能够成为企业的核心竞争力,公司不仅可以增强用户黏性,客户可以通过拨打统一客服电话获取游戏相关信息、技术支持以及投诉建议等服务。

通过建立健全的客服系统和退款机制,易鑫融资租赁全国统一客服电话不仅可以确保活动的顺利进行,可以找到客服联系方式,有关部门提出了全国统一退款政策。

【记者观察】

光明日(ri)报记者 方曲韵 光明日(ri)报通讯员 李(li)雨霏

2月14日(ri),中国动(dong)画电影《哪(na)吒之魔童闹海》正式在北美地(di)区上映,首周末排片影院约750家,部分影院座位在观影黄金时段基本售罄。

一(yi)家中国潮流(liu)玩(wan)具品(pin)牌日(ri)前在泰国曼谷开业时,现场被各(ge)种(zhong)肤色(se)的消费者挤得水泄不(bu)通。不(bu)少年轻人通宵排队,为的就是抢购(gou)心仪的玩(wan)具。有海外媒体报道称,潮流(liu)玩(wan)具已经(jing)成为备受(shou)海外消费者关注的“中国土特产”。

近年来,借助文创产品(pin)、游戏、网文、影视剧、服(fu)饰等新载体,中国文化以更加时尚、多元、开放的姿(zi)态在全球刮起“中国风”,成为世界(jie)了解中国、读懂(dong)中国的一(yi)扇扇新窗口。

这些文化“出海”新载体,在海外“破圈”的密码是什(shi)么?在“被看见”的基础上,中国文化如(ru)何真正“打动(dong)”全球观众(zhong)?带着这些问题,记者进行了采访调研。

2月8日(ri),人们在美国洛杉(shan)矶(ji)举行的《哪(na)吒之魔童闹海》北美首映礼上举起电影海报。新华社发

贴合年轻人视角,“中式美学”在海外圈粉

2024年世界(jie)互联网大会乌(wu)镇峰会“互联网之光”博(bo)览会现场,国产游戏《黑神话:悟空》体验专区异(yi)常火(huo)爆。展区前挤满了外国观众(zhong),他们手拿明信片,排队打卡(ka)盖章。

中国外文局当代中国与世界(jie)研究(jiu)院日(ri)前发布《2024中华文化符(fu)号国际传播指数报告》,根据受(shou)众(zhong)反馈等因素,评选出2024年度数字文化十大IP。入(ru)选IP涵盖影视剧、游戏、潮玩(wan)、网文等多种(zhong)数字文化传播载体,其中《黑神话:悟空》综(zong)合国际传播指数位居第一(yi)。

这款以中国古典小说《西游记》为背景(jing)的网络游戏,靠什(shi)么在全球玩(wan)家中引发“悟空热”?

“这是一(yi)场视觉盛(sheng)宴,将(jiang)古代中国和中式神话栩栩如(ru)生地(di)呈现出来”“这款游戏像是一(yi)张珍贵的邀请函,让(rang)玩(wan)家深入(ru)体验中国丰富的神话故事”……在游戏评分网站上,中国文化元素频频被国外玩(wan)家提及。

2024年11月13日(ri),在阿塞拜疆首都巴库拍摄的联合国气(qi)候(hou)变化巴库大会中国角的展品(pin)。新华社发

“数字时代,内容传播的形式主要(yao)以图像、视频等为主,强调互动(dong)参与。这就要(yao)求对中华传统文化进行大众(zhong)化、现代化和数字化的创新性转化,以契合广大受(shou)众(zhong)的需求。”在湖南大学新闻与传播学院副教授刘琛(chen)看来,中华传统文化与现代科技的结合碰撞,产生了更加贴合年轻人的文化视角和表(biao)达方式,成为《黑神话:悟空》等文化“出海”新载体在海外“圈粉”的重要(yao)原因。

圈粉的,还有中国的影视剧。

“在东南亚的视频点(dian)播市场,中国电视剧已超越美剧,成为当地(di)用户的第二大娱乐内容。在免费内容领域,中国电视剧已反超韩剧,凭借占比40%的用户份额成为观众(zhong)喜爱的第一(yi)大类影视剧。”阅文集团首席(xi)执行官兼总裁侯晓楠日(ri)前在亚洲电视论坛“领导人峰会”上透露。

网络文学同(tong)样受(shou)到(dao)欢迎。2024年11月,大英图书馆举行中国网文藏书仪式,入(ru)藏作品(pin)包括《庆余年》等10部,涵盖历史、科幻、玄幻等题材(cai)。这些中国网文,早已在海外被翻译成英语、印尼语、日(ri)语、韩语、泰语等多种(zhong)语言。一(yi)家欧洲出版社社长说,当地(di)年轻人喜欢中国网文,特别是对“中国古代的审美和文化历史背景(jing)非常感兴(xing)趣”。

一(yi)组数据直观展现了这些新载体的海外“圈粉”力度——中国自主研发游戏在海外市场的销售收入(ru)从2014年的30.76亿(yi)美元,增长至2024年的185.57亿(yi)美元;中国电视剧出口额2012至2023年增长约3倍;中国网络文学2023年度“出海”市场规模超40亿(yi)元,海外访问用户约2.3亿(yi)……

在泰国曼谷的泡泡玛特新店内,一(yi)名女子在拉布布玩(wan)偶前自拍。新华社发

在不(bu)断增长的数字之外,还有一(yi)些新现象、新趋势引起业内人士的关注。

中国社会科学院新闻与传播研究(jiu)所副研究(jiu)员季芳芳注意到(dao),一(yi)些来自民间的作品(pin)在海外取得了令人瞩目的成绩,成为中国文化传播的重要(yao)力量。“许多社交媒体博(bo)主、民间艺(yi)人、留学生和游客等,通过自己的努力和创意,将(jiang)中国文化以更加贴近生活的方式传播到(dao)世界(jie)各(ge)地(di)。”季芳芳介绍。

此外,一(yi)些形式更“轻快(kuai)”的内容产品(pin),在海外的传播力不(bu)容小觑。季芳芳举例,得益于优质的内容、先(xian)进的技术以及契合当下(xia)观影体验的平(ping)台,微短剧这种(zhong)新形态的内容,为全球观众(zhong)提供(gong)了更多元的视角来感受(shou)新的中国故事,“既好看又妙趣横生”。

传递人类共通情(qing)感,中国故事有强大吸引力

“这些‘从土里长出来的人物’太可(ke)爱了”“我(wo)喜欢‘干沙滩变金沙滩’的故事”……在万里之外的非洲国家科摩罗(luo),不(bu)少观众(zhong)被一(yi)部中国电视剧“圈粉”了。

“《山海情(qing)》鼓舞(wu)科摩罗(luo)青年与贫(pin)困作斗争,为我(wo)们带来很多启(qi)发。”科摩罗(luo)驻华大使毛拉纳·谢里夫如(ru)此评价该国的“《山海情(qing)》热”,电视剧让(rang)科摩罗(luo)人对中国多了一(yi)份亲近感。

截至2024年8月,这部反映中国西部地(di)区脱贫(pin)攻坚历程(cheng)的电视剧先(xian)后被译制为马来语、哈萨克语、法语、西班牙语、德语、韩语等20多个语种(zhong),在50多个国家和地(di)区播出。在海外视频网站上,累计播放展示1.34亿(yi)次,观看次数1674万次……

一(yi)个发生在宁夏西海固(gu)的故事,为什(shi)么火(huo)到(dao)海外?该剧出品(pin)方介绍,《山海情(qing)》能在海外掀起收视热潮,除了在叙述技巧和传播渠道上下(xia)足了功(gong)夫外,更重要(yao)的是当地(di)民众(zhong)发现,自己国家现在所面(mian)临(lin)的一(yi)系列(lie)问题,在中国智(zhi)慧、中国方案中能够找到(dao)想要(yao)的答案。

2月8日(ri),艺(yi)术家在马耳他瓦莱塔中国文化中心举行的“欢乐春(chun)节”庙(miao)会上进行木(mu)偶戏表(biao)演。新华社发

季芳芳也留意到(dao)了这一(yi)现象:“非洲国家的观众(zhong)非常喜欢我(wo)们的现代剧,他们通过观看现代剧,能够更深入(ru)地(di)了解现代中国的社会风貌。这充分说明,不(bu)仅我(wo)们的传统文化深受(shou)大家喜爱,现代生活同(tong)样具有强大的吸引力。”

传播的热度,源自情(qing)感的共鸣。

一(yi)些中国文化产品(pin)之所以能在世界(jie)范围内流(liu)行,本质上诉诸的是全人类共同(tong)价值以及最朴素的、最具通约性的情(qing)感。例如(ru)《山海情(qing)》里的村民用双手消除贫(pin)困,《欢乐颂》中的青年女性携手互助,《三体》中人类在面(mian)对外星文明威胁(xie)时的团结和勇气(qi)……在这些全新的中国故事中,奋斗、亲情(qing)、友情(qing)等全人类共通的情(qing)感在作品(pin)中交织激荡,构成作品(pin)跨越时空传播的“最大公(gong)约数”。

传播的热度,也源自“亲切感”。

“我(wo)们的影视剧和流(liu)行文化在泰国、马来西亚、越南等地(di)已经(jing)有了一(yi)席(xi)之地(di)。由于地(di)域相(xiang)邻、文化接近等原因,这些地(di)区对中国文化有着较高的接受(shou)度和认同(tong)感。”季芳芳介绍,一(yi)些影视作品(pin)在这些地(di)区推广时,还会特别注意语言的翻译和配音、字幕的制作,甚至会在剧情(qing)和角色(se)设定上做一(yi)些细微的调整,以更好地(di)贴近当地(di)观众(zhong)的审美习惯和情(qing)感体验。还有一(yi)些游戏和时尚品(pin)牌,在推广策略上则会结合当地(di)的社交媒体和电视平(ping)台,进行精准投放和宣传,从而吸引更多观众(zhong)关注和讨(tao)论。

尽管如(ru)此,如(ru)何因地(di)制宜地(di)进行“本土化”改造,依然是许多文化产品(pin)“出海”面(mian)临(lin)的共同(tong)挑战。有微短剧创作者坦言:“文化产品(pin)‘出海’绝非对国内产品(pin)的简单复制粘贴,要(yao)想做大做深,无疑要(yao)对在地(di)市场的文化内核、受(shou)众(zhong)习惯有着相(xiang)当的理解。”

既要(yao)富含(han)文化价值,又要(yao)带来经(jing)济效益

2024年巴黎时装周期间,一(yi)件由国家级非物质文化遗产项目苗绣代表(biao)性传承人欧东花参与设计、绣着“龙鳞铁(tie)塔”手工苗绣图案的中国品(pin)牌时装惊(jing)艳(yan)亮相(xiang)。

“实际上,中国非遗元素是很多国际品(pin)牌会采用的元素。如(ru)何将(jiang)传统文化和时尚更好地(di)结合起来,并获得全球消费者的认可(ke),中国品(pin)牌其实还有很长的路要(yao)走。”该品(pin)牌海外业务相(xiang)关负责(ze)人祁配文坦言,“出海”首站选择(ze)巴黎,一(yi)方面(mian)是希望和当地(di)消费者进行一(yi)些在地(di)化的沟通,另一(yi)方面(mian)也是考虑到(dao)巴黎作为时尚中心,一(yi)手的数据和信息(xi)都能最直接地(di)反馈回来。“希望通过线下(xia)体验店,将(jiang)中国传统文化更直观地(di)展现给全世界(jie),并为当地(di)消费者提供(gong)不(bu)一(yi)样的文化和消费体验。”

不(bu)难发现,在许多文化“出海”的案例中,市场化运作方式已经(jing)成为一(yi)股重要(yao)的支撑(cheng)力量。不(bu)管是游戏、网剧,还是潮流(liu)消费品(pin),在国内市场的高强度竞争环(huan)境(jing)下(xia),已经(jing)形成相(xiang)对成熟(shu)的商业模式。在“出海”过程(cheng)中,它们输出的不(bu)仅是产品(pin)本身,还包括品(pin)牌、商业模式等在内的生态链,这也为中国文化走出去提供(gong)了一(yi)种(zhong)新路径和新可(ke)能。

“文化传播若无法获得经(jing)济效益,缺乏产业化运作模式,往往难以实现可(ke)持续发展。”刘琛(chen)分析,过去,一(yi)部分传统艺(yi)术表(biao)演在海外推广时,由于未(wei)能有效进行商业包装与市场运营,仅依靠有限的文化交流(liu)活动(dong)或(huo)政府资助,很难形成长期稳定的传播态势。刘琛(chen)建(jian)议,相(xiang)关文化主体在“出海”过程(cheng)中,应当注意平(ping)衡社会效益与经(jing)济效益,打造具有中华文化基因的自主知识产权,借助原创IP的版权运营实现产业链价值转化,构建(jian)可(ke)持续发展的文化传播模式。

《2024中华文化符(fu)号国际传播指数报告》在总结我(wo)国文化“出海”的特征(zheng)时指出,“出海”内容“国潮化”,传统文化焕发新生;“出海”主体多样化,跨界(jie)联名成为品(pin)牌全球化新引擎;“出海”生态延展化,流(liu)行文化IP生态圈持续扩容。

如(ru)果说市场化运作是文化“出海”的支撑(cheng)力,那么高质量内容依然是文化“出海”的生命力。不(bu)少专家指出,部分短剧存在剧情(qing)浮夸、粗制滥造等问题;部分网络文学作品(pin)类型单一(yi)、内容同(tong)质化,一(yi)定程(cheng)度上限制了其海外落地(di)的能力;部分文化消费品(pin)对中国文化的阐释大多停留在表(biao)面(mian),没有真正将(jiang)中国文化的精粹传播出去……

“有些文化产品(pin)虽然在商业上取得了一(yi)定的接受(shou)度,但其所传递的文化价值和文化观念却未(wei)必与我(wo)们希望传播的一(yi)致。”季芳芳指出,那些既富含(han)文化价值又能带来经(jing)济效益的作品(pin),无疑是我(wo)们最为期待的,但这也确实是最难实现的。还是要(yao)强调创作空间和类型的多样化。“只(zhi)有当作品(pin)数量增多,供(gong)给变得足够丰富时,才有可(ke)能去探索这个平(ping)衡点(dian)。”

专业人才短缺也是文化产品(pin)“出海”面(mian)临(lin)的难题之一(yi)。有潮流(liu)玩(wan)具行业从业者感慨,团队需要(yao)具备熟(shu)悉当地(di)文化、语言和市场的能力,以及丰富的本地(di)化经(jing)验。由于不(bu)同(tong)市场的文化差异(yi)和语言障碍,以及本地(di)化工作的复杂性和专业性,本地(di)化团队和人才在全球范围内都相(xiang)对稀缺。

然而,正如(ru)《黑神话:悟空》制作人冯骥(ji)所说:“踏(ta)上取经(jing)路,比抵达灵山更重要(yao)。”尽管前路漫漫,中国文化产业从业者仍在不(bu)断探索和创新,以更加多元和包容的姿(zi)态走向(xiang)世界(jie)。

《光明日(ri)报》(2025年02月17日(ri)07版)

责(ze)任编辑:李(li)盼(EN057)

最新新闻
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7