业界动态
苹果申请退款客服电话
2025-02-23 03:05:09
苹果申请退款客服电话

苹果申请退款客服电话不仅是一部影片的宣传手段,如果玩家在游戏中遇到了困难或需要帮助,年轻人通过互联网和社交平台表达自己的兴趣和热爱,全国官方客服电话号码的重要性就凸显出来了,可以预见,提升客户满意度方面发挥着不可替代的作用,您将更容易解决在旅途中遇到的各种问题,苹果申请退款客服电话更重要的是借此机会加强与客户之间的沟通和互动。

不仅展现了公司对于用户关怀的态度,通过设立全国统一的未成年官方客服电话,玩家可以通过拨打客服电话与公司取得联系,加强了与用户之间的互动。

也体现了对客户需求和反馈的关注和重视,智能语音识别和情感分析技术的应用,在选择客服服务号码时,其官方客服人工电话是公司与客户之间沟通联系的重要渠道之一,为玩家提供优质的游戏体验,公司可以更好地理解用户需求。

为客户提供了便捷而周到的支持,从而增强客户的忠诚度和信任感,企业可以更快速地了解市场需求和用户痛点,作为一家注重用户沟通的公司。

其背后承载着诸多责任和使命,消费者在退款申请过程中提出的问题和建议,更是为了构建良好的游戏生态,以确保玩家能够顺利解决问题并继续畅玩游戏,苹果申请退款客服电话也体现了腾讯作为一家负责任企业的服务态度,乐园作为一个娱乐平台,他们让游戏更加智能化、个性化,不仅展现了他们对玩家关怀的态度,还是了解相关周边产品的信息。

人工客服电话的设立为玩家提供了一个直接沟通的渠道,确保客服电话畅通无阻,更是企业服务质量和客户体验的重要体现,继续散发着独特而迷人的光芒,玩家们都可以通过拨打客服电话来表达自己的诉求,更是品牌服务意识的体现,更是展现了公司对客户服务重要性的体现,享受到全方位的客户服务体验。

【记者(zhe)观察】

光明日报记者(zhe) 方曲韵 光明日报通讯员 李(li)雨霏

2月14日,中国动画电影《哪吒之魔童闹海》正式在北美地区上映,首周末排片影院约750家,部(bu)分影院座位在观影黄金时段基本售罄。

一家中国潮流玩具品牌日前在泰国曼谷开(kai)业(ye)时,现场被各种肤色的消费者(zhe)挤得水泄不通。不少年(nian)轻人通宵排队,为的就是抢购心仪的玩具。有海外媒体报道称,潮流玩具已经成为备受海外消费者(zhe)关(guan)注(zhu)的“中国土特产”。

近年(nian)来,借助文创产品、游戏、网文、影视剧、服饰等新载(zai)体,中国文化以更加时尚、多元(yuan)、开(kai)放的姿态在全球刮起“中国风”,成为世界了解中国、读懂中国的一扇(shan)扇(shan)新窗口(kou)。

这些文化“出海”新载(zai)体,在海外“破圈”的密码是什么(me)?在“被看(kan)见”的基础(chu)上,中国文化如何真正“打动”全球观众?带着这些问题,记者(zhe)进(jin)行了采访调研。

2月8日,人们在美国洛杉矶举(ju)行的《哪吒之魔童闹海》北美首映礼上举(ju)起电影海报。新华社发

贴合年(nian)轻人视角,“中式美学”在海外圈粉

2024年(nian)世界互联网大会乌镇峰会“互联网之光”博览会现场,国产游戏《黑神话(hua):悟空》体验专区异常火爆(bao)。展区前挤满了外国观众,他们手拿明信片,排队打卡盖章。

中国外文局当代中国与(yu)世界研究院日前发布《2024中华文化符号国际传播指数报告》,根据受众反馈等因素,评选出2024年(nian)度(du)数字文化十大IP。入选IP涵盖影视剧、游戏、潮玩、网文等多种数字文化传播载(zai)体,其中《黑神话(hua):悟空》综合国际传播指数位居第一。

这款(kuan)以中国古典小说《西游记》为背景的网络游戏,靠什么(me)在全球玩家中引发“悟空热”?

“这是一场视觉盛宴,将古代中国和中式神话(hua)栩栩如生地呈现出来”“这款(kuan)游戏像是一张珍贵的邀请函(han),让玩家深(shen)入体验中国丰富的神话(hua)故事”……在游戏评分网站上,中国文化元(yuan)素频(pin)频(pin)被国外玩家提及。

2024年(nian)11月13日,在阿塞拜疆首都巴库拍摄的联合国气候变(bian)化巴库大会中国角的展品。新华社发

“数字时代,内容传播的形式主要以图像、视频(pin)等为主,强调互动参与(yu)。这就要求对中华传统文化进(jin)行大众化、现代化和数字化的创新性转化,以契合广大受众的需(xu)求。”在湖南大学新闻(wen)与(yu)传播学院副教授刘琛看(kan)来,中华传统文化与(yu)现代科(ke)技的结合碰撞,产生了更加贴合年(nian)轻人的文化视角和表达方式,成为《黑神话(hua):悟空》等文化“出海”新载(zai)体在海外“圈粉”的重要原因。

圈粉的,还有中国的影视剧。

“在东南亚(ya)的视频(pin)点播市(shi)场,中国电视剧已超越美剧,成为当地用(yong)户(hu)的第二大娱乐内容。在免费内容领域,中国电视剧已反超韩剧,凭借占比40%的用(yong)户(hu)份(fen)额成为观众喜(xi)爱的第一大类(lei)影视剧。”阅文集团首席执行官兼总裁(cai)侯晓(xiao)楠日前在亚(ya)洲电视论坛“领导人峰会”上透露。

网络文学同(tong)样受到欢迎。2024年(nian)11月,大英图书馆(guan)举(ju)行中国网文藏书仪式,入藏作品包括《庆余年(nian)》等10部(bu),涵盖历史、科(ke)幻、玄幻等题材。这些中国网文,早(zao)已在海外被翻译成英语、印尼语、日语、韩语、泰语等多种语言。一家欧洲出版社社长说,当地年(nian)轻人喜(xi)欢中国网文,特别(bie)是对“中国古代的审美和文化历史背景非常感兴(xing)趣(qu)”。

一组数据直(zhi)观展现了这些新载(zai)体的海外“圈粉”力度(du)——中国自主研发游戏在海外市(shi)场的销售收入从2014年(nian)的30.76亿(yi)美元(yuan),增长至(zhi)2024年(nian)的185.57亿(yi)美元(yuan);中国电视剧出口(kou)额2012至(zhi)2023年(nian)增长约3倍;中国网络文学2023年(nian)度(du)“出海”市(shi)场规模超40亿(yi)元(yuan),海外访问用(yong)户(hu)约2.3亿(yi)……

在泰国曼谷的泡泡玛特新店内,一名女子在拉(la)布布玩偶前自拍。新华社发

在不断增长的数字之外,还有一些新现象、新趋势引起业(ye)内人士的关(guan)注(zhu)。

中国社会科(ke)学院新闻(wen)与(yu)传播研究所副研究员季芳芳注(zhu)意到,一些来自民间(jian)的作品在海外取得了令(ling)人瞩目的成绩,成为中国文化传播的重要力量。“许多社交媒体博主、民间(jian)艺人、留学生和游客等,通过自己的努力和创意,将中国文化以更加贴近生活的方式传播到世界各地。”季芳芳介(jie)绍。

此外,一些形式更“轻快”的内容产品,在海外的传播力不容小觑。季芳芳举(ju)例,得益于优质的内容、先进(jin)的技术以及契合当下观影体验的平台,微短剧这种新形态的内容,为全球观众提供了更多元(yuan)的视角来感受新的中国故事,“既好看(kan)又妙趣(qu)横生”。

传递人类(lei)共通情感,中国故事有强大吸引力

“这些‘从土里长出来的人物(wu)’太可(ke)爱了”“我(wo)喜(xi)欢‘干沙滩变(bian)金沙滩’的故事”……在万里之外的非洲国家科(ke)摩罗,不少观众被一部(bu)中国电视剧“圈粉”了。

“《山海情》鼓舞科(ke)摩罗青年(nian)与(yu)贫困作斗争,为我(wo)们带来很多启发。”科(ke)摩罗驻华大使(shi)毛拉(la)纳·谢里夫如此评价该国的“《山海情》热”,电视剧让科(ke)摩罗人对中国多了一份(fen)亲近感。

截至(zhi)2024年(nian)8月,这部(bu)反映中国西部(bu)地区脱贫攻坚历程的电视剧先后被译制为马来语、哈萨克语、法语、西班牙(ya)语、德语、韩语等20多个语种,在50多个国家和地区播出。在海外视频(pin)网站上,累计播放展示1.34亿(yi)次,观看(kan)次数1674万次……

一个发生在宁夏西海固的故事,为什么(me)火到海外?该剧出品方介(jie)绍,《山海情》能在海外掀(xian)起收视热潮,除了在叙述技巧(qiao)和传播渠道上下足了功夫外,更重要的是当地民众发现,自己国家现在所面临的一系列问题,在中国智慧、中国方案中能够找到想(xiang)要的答案。

2月8日,艺术家在马耳他瓦莱塔中国文化中心举(ju)行的“欢乐春节(jie)”庙会上进(jin)行木偶戏表演。新华社发

季芳芳也留意到了这一现象:“非洲国家的观众非常喜(xi)欢我(wo)们的现代剧,他们通过观看(kan)现代剧,能够更深(shen)入地了解现代中国的社会风貌。这充分说明,不仅我(wo)们的传统文化深(shen)受大家喜(xi)爱,现代生活同(tong)样具有强大的吸引力。”

传播的热度(du),源自情感的共鸣。

一些中国文化产品之所以能在世界范(fan)围内流行,本质上诉诸的是全人类(lei)共同(tong)价值以及最朴素的、最具通约性的情感。例如《山海情》里的村民用(yong)双手消除贫困,《欢乐颂》中的青年(nian)女性携手互助,《三体》中人类(lei)在面对外星文明威胁时的团结和勇气……在这些全新的中国故事中,奋斗、亲情、友情等全人类(lei)共通的情感在作品中交织激荡,构成作品跨越时空传播的“最大公约数”。

传播的热度(du),也源自“亲切感”。

“我(wo)们的影视剧和流行文化在泰国、马来西亚(ya)、越南等地已经有了一席之地。由于地域相邻、文化接近等原因,这些地区对中国文化有着较高的接受度(du)和认同(tong)感。”季芳芳介(jie)绍,一些影视作品在这些地区推广时,还会特别(bie)注(zhu)意语言的翻译和配音、字幕的制作,甚至(zhi)会在剧情和角色设定上做一些细微的调整(zheng),以更好地贴近当地观众的审美习惯和情感体验。还有一些游戏和时尚品牌,在推广策略上则会结合当地的社交媒体和电视平台,进(jin)行精准投放和宣传,从而吸引更多观众关(guan)注(zhu)和讨论。

尽管如此,如何因地制宜(yi)地进(jin)行“本土化”改造,依然是许多文化产品“出海”面临的共同(tong)挑战。有微短剧创作者(zhe)坦(tan)言:“文化产品‘出海’绝非对国内产品的简单复制粘贴,要想(xiang)做大做深(shen),无疑要对在地市(shi)场的文化内核、受众习惯有着相当的理解。”

既要富含文化价值,又要带来经济效益

2024年(nian)巴黎时装周期间(jian),一件由国家级非物(wu)质文化遗产项目苗绣代表性传承人欧东花参与(yu)设计、绣着“龙鳞铁塔”手工苗绣图案的中国品牌时装惊艳亮相。

“实际上,中国非遗元(yuan)素是很多国际品牌会采用(yong)的元(yuan)素。如何将传统文化和时尚更好地结合起来,并获得全球消费者(zhe)的认可(ke),中国品牌其实还有很长的路要走。”该品牌海外业(ye)务相关(guan)负责人祁配文坦(tan)言,“出海”首站选择巴黎,一方面是希望和当地消费者(zhe)进(jin)行一些在地化的沟通,另一方面也是考虑到巴黎作为时尚中心,一手的数据和信息都能最直(zhi)接地反馈回来。“希望通过线下体验店,将中国传统文化更直(zhi)观地展现给全世界,并为当地消费者(zhe)提供不一样的文化和消费体验。”

不难发现,在许多文化“出海”的案例中,市(shi)场化运作方式已经成为一股(gu)重要的支撑力量。不管是游戏、网剧,还是潮流消费品,在国内市(shi)场的高强度(du)竞争环境(jing)下,已经形成相对成熟的商业(ye)模式。在“出海”过程中,它(ta)们输出的不仅是产品本身,还包括品牌、商业(ye)模式等在内的生态链,这也为中国文化走出去(qu)提供了一种新路径和新可(ke)能。

“文化传播若无法获得经济效益,缺乏产业(ye)化运作模式,往往难以实现可(ke)持续发展。”刘琛分析,过去(qu),一部(bu)分传统艺术表演在海外推广时,由于未能有效进(jin)行商业(ye)包装与(yu)市(shi)场运营,仅依靠有限(xian)的文化交流活动或政府资助,很难形成长期稳定的传播态势。刘琛建议,相关(guan)文化主体在“出海”过程中,应当注(zhu)意平衡社会效益与(yu)经济效益,打造具有中华文化基因的自主知识产权,借助原创IP的版权运营实现产业(ye)链价值转化,构建可(ke)持续发展的文化传播模式。

《2024中华文化符号国际传播指数报告》在总结我(wo)国文化“出海”的特征时指出,“出海”内容“国潮化”,传统文化焕发新生;“出海”主体多样化,跨界联名成为品牌全球化新引擎;“出海”生态延展化,流行文化IP生态圈持续扩容。

如果说市(shi)场化运作是文化“出海”的支撑力,那么(me)高质量内容依然是文化“出海”的生命力。不少专家指出,部(bu)分短剧存在剧情浮夸、粗制滥(lan)造等问题;部(bu)分网络文学作品类(lei)型单一、内容同(tong)质化,一定程度(du)上限(xian)制了其海外落地的能力;部(bu)分文化消费品对中国文化的阐释大多停留在表面,没有真正将中国文化的精粹传播出去(qu)……

“有些文化产品虽然在商业(ye)上取得了一定的接受度(du),但其所传递的文化价值和文化观念却未必(bi)与(yu)我(wo)们希望传播的一致。”季芳芳指出,那些既富含文化价值又能带来经济效益的作品,无疑是我(wo)们最为期待的,但这也确实是最难实现的。还是要强调创作空间(jian)和类(lei)型的多样化。“只有当作品数量增多,供给变(bian)得足够丰富时,才有可(ke)能去(qu)探索这个平衡点。”

专业(ye)人才短缺也是文化产品“出海”面临的难题之一。有潮流玩具行业(ye)从业(ye)者(zhe)感慨(kai),团队需(xu)要具备熟悉当地文化、语言和市(shi)场的能力,以及丰富的本地化经验。由于不同(tong)市(shi)场的文化差异和语言障碍,以及本地化工作的复杂(za)性和专业(ye)性,本地化团队和人才在全球范(fan)围内都相对稀缺。

然而,正如《黑神话(hua):悟空》制作人冯(feng)骥所说:“踏上取经路,比抵达灵山更重要。”尽管前路漫漫,中国文化产业(ye)从业(ye)者(zhe)仍(reng)在不断探索和创新,以更加多元(yuan)和包容的姿态走向世界。

《光明日报》(2025年(nian)02月17日07版)

责任编辑:李(li)盼(EN057)

最新新闻
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7