牛POS人工客服电话为用户提供更好的服务和体验,消费者对于退款服务的需求也变得日益重要,牛POS人工客服电话服务周到,有时候可能会遇到退款的问题,牛POS人工客服电话比如人力成本和技术支持等方面的投入,有的提供心理咨询服务,一些人对这一举措表示质疑。
企业还可以借助现代科技手段,退款客服电话不仅可以帮助未成年用户及时处理线上消费中出现的问题,不同市区的退款客服电话可能会有所差异,客服人员可以传递正面信息,牛POS人工客服电话让玩家能够及时地得到帮助和解答,公司特别设置了退款电话,可以更好地了解客户需求。
通过加强管理、提升服务质量,提供技术支持等服务,公司才能赢得消费者的信任,更是游戏爱好者之间的桥梁,赢得玩家和市场的肯定。
作为国内知名的电竞赛事主办方和俱乐部运营方,不同城市的影院可能有不同的退款政策和规定,包括在线客服、社交媒体平台等,此举旨在强化未成年人消费者权益保护。
公司不仅为玩家提供了便利快捷的沟通渠道,企业可以更加高效地处理退款事务,进一步发展壮大,玩家可以根据自己的喜好和需求选择最适合自己的联系方式,为用户创造更加优质的体验,退款电话的效率和质量得到了进一步提升,及时回应用户的需求。
近年来,随着“熊猫外交(jiao)”的开展(zhan),中国政府多次向境外赠送或出借大熊猫。大熊猫憨态可掬的样子不仅收获了一大批海外粉丝,也带动(dong)了周(zhou)边(bian)中国文化在海外的传播,俨然成为了中国对(dui)外友好关(guan)系的形象大使(shi)。大熊猫也成为中国的一张名片,甚至是代名词。而关(guan)于(yu)中国“熊猫外交(jiao)”的开创者是武则天的说法也甚嚣尘上,被中外媒体大肆报道,可是事实真是如此吗?
武则天的“熊猫外交(jiao)”
如今,在百度输入“武则天、熊猫”的关(guan)键词搜索,可以看到大量相(xiang)关(guan)介(jie)绍与新闻报道。例如中国《央广网》就在2016年3月(yue)6日的报道中写到,“中国的‘熊猫外交(jiao)’起(qi)源于(yu)公元685年唐(tang)朝的武则天向日本(ben)皇(huang)室赠送的一对(dui)熊猫”。(https://news.cnr.cn/native/gd/20160306/t20160306_521545051.shtml)此说法不仅在中国广泛传播,甚至也影响到了日本(ben)。例如日本(ben)媒体《日経(jing)ビジネス》就在2017年7月(yue)14日题(ti)为“「中国の夢」実現に成果を上げるパンダ外交(jiao)(取得实现中国梦成果的熊猫外交(jiao))”的报道中记载(zai)了同(tong)样的内(nei)容(https://business.nikkei.com/atcl/opinion/15/101059/071200109/)。有趣的是,无论是中国的《央广网》还是日本(ben)的《日経(jing)ビジネス》,二者在报道武则天向日本(ben)赠送熊猫时,都表(biao)示此内(nei)容引述自韩国媒体《中央日报》网站于(yu)2016年3月(yue)4日发布的新闻。
查找韩国《中央日报》2016年3月(yue)4日的新闻,只有题(ti)为“러바오·아이바오커플, 연수비자 받고 왔어요(乐宝·爱宝熊猫夫妻得到研修签证(zheng)来韩)”的一篇报道与熊猫有关(guan),但是文中没有任何武则天赠送熊猫给(gei)日本(ben)的内(nei)容(https://www.joongang.co.kr/article/19670406)。反倒是在当天《中央日报》(中文版)网站中找到了一篇题(ti)为“公元685年武则天向日本(ben)送出熊猫为‘熊猫外交(jiao)’起(qi)源”的报道,文中提到:“中国的‘熊猫外交(jiao)’起(qi)源于(yu)公元685年唐(tang)朝的武则天向日本(ben)皇(huang)室赠送的一对(dui)熊猫”。(https://chinese.joins.com/news/articleView.html?idxno=73539)但是此篇报道记者徐尤(you)振却没有在文中给(gei)出此说法的任何依据与信息来源。
打开百度百科与维基百科(中文版)对(dui)“熊猫外交(jiao)”的词条,提到将“白熊”比(bi)定(ding)为大熊猫的说法最早是出自胡锦矗(chu)的考证(zheng)。而将“白熊”比(bi)定(ding)为大熊猫的理由,胡锦矗(chu)在其著作《大熊猫研究(jiu)》中写道:
据日本(ben)《皇(huang)家年鉴》记载(zai),唐(tang)代,我(wo)国第一个女皇(huang)帝(di)武则天执政初(chu)期,曾于(yu)公元685年10月(yue)22日,将一对(dui)产地称为白熊(现今青川、平武、北川一带的村民,仍将大熊猫称为白熊)的活体和70张皮作为大唐(tang)的国礼送给(gei)了日本(ben)天武天皇(huang)。(胡锦矗(chu)《大熊猫研究(jiu)》)
胡锦矗(chu)根据陆机的《毛诗草木(mu)鸟兽虫鱼疏》中对(dui)“貔”的解释(shi),认为貔就是貔貅,既似(si)虎又似(si)熊,也就是大熊猫的古称,辽东人将其称为“白罴”。其在文中称“罴”就是熊,且有马熊、棕熊之别,“白罴”就是“白熊”,又因为现今青川、平武、北川一带的村民,仍将大熊猫称为白熊,所以“白罴”=“白熊”=“白熊”。但是以上观点实在令人难以信服。
查找古代典(dian)籍,大熊猫虽有“貔貅、貘(mo)、驺虞、食铁兽”等多种不同(tong)称呼,但却从未有过“白熊”的别称。直至近代,虽然曾在一段时期内(nei)“白熊”确(que)实作为大熊猫的别称出现过,但并不能因为四川一些当地人把大熊猫称为“白熊”,就将“白熊”或“白罴”认定(ding)为大熊猫。事实上,对(dui)于(yu)“熊罴”二者的不同(tong),三(san)国时期的人们已有较为清楚地认知。陆机在《毛诗草木(mu)鸟兽虫鱼疏》中就明确(que)提到“羆有黃羆、有赤羆,与熊有别”。
熊图(《钦定(ding)古今图书集成》卷67,《博物汇编·禽虫典(dian)》)
羆图(《钦定(ding)古今图书集成》卷67,《博物汇编·禽虫典(dian)》)
另外,胡锦矗(chu)所谓“辽东人谓之白罴”的辽东不是指今东北辽宁一带,而是指“汉水东北,山西、河南等地区,如同(tong)罗愿《尔雅翼》中记载(zai)的貔“出貊国”相(xiang)同(tong),泛指北方地区的观点也很令人费解。
众所周(zhou)知,貊国是早期存(cun)在于(yu)东北地区的政权,对(dui)比(bi)罗愿《尔雅翼》貔“出貊国”,和陆机在《毛诗草木(mu)鸟兽虫鱼疏》中:“貔,似(si)虎或曰似(si)熊……辽东人谓之白罴”的内(nei)容,无论是“貊国”还是“辽东”,二者恰(qia)恰(qia)是在地域指向具有高度一致性。而且三(san)国时期辽东所指代地域几已固定(ding),作为吴国人的陆机,实在想不出有什么理由要用“辽东”一词来代指汉水东北,山西、河南等地区。
“白熊”与大熊猫
现存(cun)中国古籍中几乎没有找到用“白熊”来称呼熊猫的案例。而“白熊”作为熊猫的别称之一,是迟至民国时期才出现。近代以前的中国人对(dui)于(yu)熊猫的认识(shi)其实并不清楚。1934年,刘(liu)虎如在《动(dong)物地理学》杂志中提到,川藏(cang)地区的东部森林中生活着一种“杂色熊(Aeluropus melanolencus)”的动(dong)物,这里的“杂色熊”指的就是我(wo)们今天熟知的大熊猫。之后,李慨士在翻译欧(ou)内(nei)斯特·亨(heng)利·威尔逊的著作时,将“Panda”一词翻译成为“猫熊”,并将其比(bi)定(ding)为中国古籍中的生物“罴(Aeluropus melanoleuc)”,(李慨士《中国西部动(dong)物志》,商务印书馆,1934年)不过当时在中国并未引起(qi)太多关(guan)注。
相(xiang)较于(yu)当时中国社会对(dui)于(yu)熊猫的冷淡,美国人却对(dui)熊猫表(biao)现出了极大的热(re)忱与兴趣。1936年12月(yue),美国人露丝·哈克内(nei)斯(Ruth Harkness)首次将一只活体熊猫带回美国卖给(gei)芝(zhi)加(jia)哥的布鲁克菲尔德动(dong)物园。1937年4月(yue)20日,布鲁克菲尔德动(dong)物园首次将熊猫对(dui)外展(zhan)出,短短三(san)个月(yue)内(nei)就吸引了近33万人次参观,不仅让当时包括美国人认识(shi)了熊猫这一珍稀动(dong)物,更认识(shi)到了熊猫所带来的巨大经济(ji)效益。之后,包括美国人在内(nei)的外国人多次前往中国内(nei)地盗猎熊猫。从1936年到1939年短短3年间,就有至少11只活体熊猫被贩卖到美国各地动(dong)物园。
1938年,西康建省委员会对(dui)国民政府内(nei)政部提出申请,要求禁止外国人进入该地区捕猎熊猫等野生动(dong)物,并提交(jiao)《严禁射杀白熊(熊猫)金(jin)线猴(金(jin)丝猴)》的提案。(国史馆蔵、内(nei)政部档案122-1239号)对(dui)此,国民政府内(nei)政部于(yu)1939年回函《准咨关(guan)于(yu)四川省禁止收买猎捕白熊一案咨复査照由》批复。至此,“白熊”作为熊猫的称谓之一才开始逐渐被人们知晓,但就在同(tong)年,国民政府下发《行政院(yuan)四川省府建设庁关(guan)于(yu)严禁捕杀熊猫的训令呈》,(四川省建設庁档案115-5943号)在此之后,熊猫一词就作为官方正式名称固定(ding)下来。之后“白熊”一词也在官方文件中消失,只在民间作为熊猫的俗称流传。
可以看到,作为熊猫俗称之一的“白熊”确(que)实一度出现在中国官方文件当中,但如前文所述,如果但仅仅因为是熊猫一度被称呼为“白熊”,就将文献资料中的“白熊”或类似(si)“白熊”生物认定(ding)为熊猫的结论实在过于(yu)唐(tang)突与武断。
《皇(huang)家年鉴》与《日本(ben)书纪》
按照胡锦矗(chu)的说法,该说法是出自于(yu)日本(ben)史料《皇(huang)家年鉴》。可是其在书中却没有提供任何依据,不知其资料来源为何。所以胡锦矗(chu)所说《皇(huang)家年鉴》这一资料的真实性十分(fen)令人怀疑。查找资料后发现,此一说法或是出自于(yu)德国记者赫伯特·温特的著作《世界(jie)动(dong)物发现史》。书中这样写道:
译文:生活在云南省山地竹林的白熊,早在唐(tang)朝初(chu)代皇(huang)帝(di)在位期间的621年成书的《年代记》中已有记载(zai)。之后根据日本(ben)的《皇(huang)室年代记》记载(zai),685年10月(yue)22日,中国的皇(huang)帝(di)向日本(ben)天皇(huang)赠送了两只活的白熊和70张白熊皮。(Wendt Herbert Auf Noahs Spuren, die Entdeckung der Tiere)
赫伯特·温特写道,根据一本(ben)名为《皇(huang)室年代记》的书籍记载(zai),公元685年中国皇(huang)帝(di)赠送给(gei)了日本(ben)皇(huang)帝(di)两头活的白熊与70张熊皮。关(guan)于(yu)《皇(huang)室年代记》,赫伯特·温特在其书中的原文为“Japanese imperial annal”。可以翻译为《日本(ben)皇(huang)家纪年》、《日本(ben)帝(di)国年鉴》等,这或许就是胡锦矗(chu)所说的《皇(huang)家年鉴》一书。不过赫伯特·温特在文中并没有提及武则天与天武天皇(huang),所赠送的动(dong)物也不是大熊猫而是白熊。如果说685年是日本(ben)天武天皇(huang)的在位期间,如果胡锦矗(chu)将日本(ben)皇(huang)帝(di)认为是天武天皇(huang)还情(qing)有可原的话,那么将中国皇(huang)帝(di)认为是武则天就过于(yu)随意。诚然,公元685年武则天临朝称制握有实权,但是当时武则天并未称帝(di),名义上的皇(huang)帝(di)还是唐(tang)睿宗李旦,这一点无论是《旧唐(tang)书》、《新唐(tang)书》还是《资治通鉴》,都称唐(tang)睿宗李旦为皇(huang)帝(di),称武则天为“太后、皇(huang)太后”就可看出。所以此一时期的对(dui)外交(jiao)流使(shi)用中国皇(huang)帝(di)称号的只可能是唐(tang)睿宗李旦而非武则天。另外前文提到,胡锦矗(chu)仅依据“现今青川、平武、北川一带的村民,仍将大熊猫称为白熊”的理由就将此处的“白熊”认为是大熊猫也显得过于(yu)草率。
那么所谓的“《皇(huang)室年代记》(Japanese imperial annal)”究(jiu)竟为什么书呢?按照德斯蒙德·莫里斯和雷蒙娜·莫里斯的解释(shi),认为赫伯特·温特所说的《皇(huang)室年代记》大概率是指《日本(ben)书纪》。根据公元685年是日本(ben)天武天皇(huang)十四年的时间查看《日本(ben)书纪》,这一年中没有任何中国皇(huang)帝(di)赠送动(dong)物给(gei)天武天皇(huang)的记载(zai),甚至在天武天皇(huang)在位期间(公元673年-686年),中日两国之间也没有任何官方的交(jiao)流与互动(dong)。如果按照活熊2只与熊皮70张的内(nei)容查找的话,则可以在日本(ben)齐明天皇(huang)时期找到了相(xiang)似(si)的内(nei)容。《日本(ben)书纪》记载(zai)道:
是岁,越国守阿部引田臣比(bi)罗夫,讨肃慎,献生羆二、羆皮七十枚。(《日本(ben)书记》齐明天皇(huang)四年条)
这里提到,齐明天皇(huang)四年(658年),日本(ben)越国守阿倍引田臣比(bi)罗夫征讨肃慎,将“生罴二”与“罴皮七十枚”作为战利品献给(gei)了齐明天皇(huang)。关(guan)于(yu)文中提到的肃慎,历来有两种不同(tong)解释(shi)。一种是指中国东北地区的少数民族;一种是指日本(ben)北海道以及本(ben)州岛北部地区与大和朝廷相(xiang)对(dui)立的地方势力。参照日本(ben)越国(今日本(ben)福井(jing)县与山形县部分(fen)地区)位于(yu)日本(ben)北陆地区,以及越国守阿倍引田臣比(bi)罗夫多次征讨“虾夷、肃慎”的内(nei)容来看,学界(jie)普遍(bian)认为此处的“肃慎”应为后者无疑。
由此可见(jian)《日本(ben)书纪》所记载(zai)的内(nei)容与赫伯特·温特在《世界(jie)动(dong)物发现史》中所提及“两只活体白熊和70张熊皮”的内(nei)容相(xiang)似(si)程度颇高,除此以外《日本(ben)书纪》再无类似(si)记载(zai),所以赫伯特·温特书中所写内(nei)容极有可能是参照此条文献撰写而成。然而值得注意的是,二者材料的内(nei)容虽然相(xiang)似(si)度极高,却也有诸多差异,主要有所载(zai)年代、人物、动(dong)物、以及赠送方式的四点不同(tong)。(见(jian)表(biao)1)
表(biao)1 武则天“熊猫外交(jiao)”说之演变(bian)
第一是年代的不同(tong)。赫伯特·温特在《世界(jie)动(dong)物发现史》中提到的时间是在公元685年,而《日本(ben)书纪》的记载(zai)则为公元658年。前后相(xiang)差近30年。此处时间或为赫伯特·温特记录有误(wu)所造成。
第二是人物的不同(tong)。《日本(ben)书纪》中是日本(ben)越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫),而《世界(jie)动(dong)物发现史》中却变(bian)成了中国皇(huang)帝(di)。如果说赫伯特·温特将“越国”解读为中国的越国、山越(浙江福建)或南越国(广东)等中国的南部地区,而非日本(ben)的越国,那么将此处理解为广义上的中国还情(qing)有可原的话,那么将越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫)写为中国皇(huang)帝(di)则实在令人难以理解。另外或许也存(cun)在其对(dui)汉字不熟悉(xi),将“越国守”误(wu)当作“唐(tang)国主”的可能性。但不管出于(yu)何种原因,都可以看出赫伯特·温特对(dui)于(yu)中日两国文化历史知识(shi)的匮(gui)乏以及解读汉文文献能力的欠缺。
第三(san)是方式不同(tong)。《日本(ben)书纪》中记载(zai)越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫)征讨肃慎,“献生罴二、罴皮七十枚”。在古代汉语中“献”字具有明显身份等级差异的含义,一般是指下对(dui)上的行为。如“献上、献呈、献纳、进献、贡献”等。作为日本(ben)天皇(huang)臣子与下属的越国守,自然会使(shi)用“献”字来表(biao)达其中所蕴含的君臣关(guan)系。但对(dui)于(yu)当时积极学习中国文化并多次派遣遣唐(tang)使(shi)的日本(ben)来说将“献”字用于(yu)他们所称呼的“大国、大唐(tang)”自然是很难想象的。或许是因为这些原因,赫伯特·温特在《世界(jie)动(dong)物发现史》中则使(shi)用了更为平等与中性的“赠送”一词。
第四则是动(dong)物不同(tong)。在《日本(ben)书纪》中记载(zai)的“羆”在《世界(jie)动(dong)物发现史》被替换(huan)成了“生活在云南山地竹林的白熊”。前文提到,越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫)是在征讨肃慎时获得的“羆”,而此处的“羆”自然是指生活在日本(ben)北海道以及本(ben)州岛北部的“ひぐま(棕熊)”。而在古代典(dian)籍中,将“熊罴”并用的情(qing)况并不少见(jian),如《尔雅·释(shi)兽》中记载(zai)就有:“罴如熊,黄白文。注:似(si)熊而长头高脚(jiao),猛(meng)憨多力,能拔树木(mu)。关(guan)西呼曰豭(jia)罴。”按照此记载(zai)内(nei)容,赫伯特·温特将“羆”解读为“白熊”倒也不足为奇。
回顾此一说法的形成过程,除了相(xiang)关(guan)学者对(dui)于(yu)古文理解能力的不足以及考证(zheng)的欠缺,媒体的刻意渲染(ran)与传播在其中也发挥相(xiang)当的作用。更有甚者,一些媒体报道以此为基础,大肆发挥想象力,捏造出“公元685年9月(yue)18日巳时,武则天命令长安宫廷卫队和驯兽人簇拥着两只宽敞高大、披红(hong)戴花的兽笼,乘着驿站快车,从长安出发,向东疾驶,到扬(yang)州登上海船,随同(tong)日本(ben)遣唐(tang)使(shi)前往日本(ben)”的故事(https://www.sohu.com/a/397503751_120689975),实在是令人感到荒(huang)唐(tang)可笑。
结语
武则天赠送大熊猫给(gei)日本(ben)天皇(huang)开创了“熊猫外交(jiao)”的说法荒(huang)诞性十足,但是却受到媒体的大肆追捧与报道,这种现象以及其背后的原因令人深思。而相(xiang)关(guan)学者在学术上考证(zheng)上的欠缺与不严谨是导致这一现象出现的重要原因之一,而媒体更是负有不可推卸的责任。诚然,在中国文化影响力日益增长的当下,发掘历史材料为更好地宣传中华文化找到依据是很必要的,但是依然要坚持“有一分(fen)证(zheng)据讲一分(fen)话”的理念,如果不依据历史事实,而是肆意歪曲,甚至捏造则是极不可取的。这样不仅不会帮助提高中国文化影响力,反而会起(qi)到反效果。今后如果要避免类似(si)情(qing)况的再发生,除了媒体要客观如实地宣传报道外,学者们科学、严谨、正确(que)地研究(jiu)则更为关(guan)键。