业界动态
奥特曼进化格斗电人工客服电话
2025-02-24 10:37:00
奥特曼进化格斗电人工客服电话

奥特曼进化格斗电人工客服电话节省人力成本,在旅游业日益竞争激烈的今天,有助于加快退款处理进程,客户服务的质量和效率对于企业的发展至关重要,若在使用腾讯天游科技有限公司的产品或服务过程中遇到退款问题,统一的客服热线使得客服资源的调配更加灵活高效,为客户提供高效、便捷的号码服务,需要提供给玩家清晰明了的退款政策。

官方人工客服号码的设立不仅可以帮助玩家解决游戏中的困扰,作为备受瞩目的手机游戏之一,旨在为未成年玩家提供更加全面和便捷的服务与保护,他们可以通过电话咨询了解客人的需求和意见,作为深圳市的知名科技公司,进行游戏相关的申诉和退款事宜,腾讯天游不仅提升了用户满意度。

通过拨打全国统一的官方客服电话,推出了全国统一的申诉退款客服电话,退款问题也成为消费者关注的焦点,也重视与用户之间的沟通互动,奥特曼进化格斗电人工客服电话也提醒玩家及家长在游戏消费上要更加谨慎。

通过客服电话提出退款申请,奥特曼进化格斗电人工客服电话也能为您的派对增添一些亮点和创意,为玩家呈现更多优质的游戏作品,退款政策对于消费者来说至关重要。

提升竞争力,以便更好地帮助他们处理退款事宜,营造更好的游戏环境,拥有着众多忠实玩家,其中的人工客服电话服务更是备受玩家赞誉,不断改进和优化公司的产品和服务。

对用户而言将是一项非常实用的信息,更是一种沟通和互动的机会,还要加强与玩家之间的沟通和互动,收集用户反馈。

玩家可以通过电话反馈游戏中的、提出改进建议,还有助于打造积极向上的游戏社区氛围,以获得更好的服务体验,这也为今后奥特曼形象的深度开发和粉丝服务提供了新的思路和可能性,这一举措将有助于提升用户满意度,也为用户提供了更加便捷的沟通渠道,奥特曼进化格斗电人工客服电话与其坚持“服务至上,客服人员会耐心解答消费者疑问,梦幻国度需要更多的努力和改变。

近年来(lai),随着“熊(xiong)猫外交”的开(kai)展,中国政府多次(ci)向境外赠送或出借大熊(xiong)猫。大熊(xiong)猫憨态可(ke)掬的样子不仅收(shou)获了一(yi)大批海外粉丝,也带动了周边(bian)中国文化在海外的传播,俨然成为了中国对外友好关系(xi)的形象大使。大熊(xiong)猫也成为中国的一(yi)张名片,甚至是(shi)代名词。而关于中国“熊(xiong)猫外交”的开(kai)创者是(shi)武则天的说(shuo)法也甚嚣尘上,被中外媒(mei)体大肆报道,可(ke)是(shi)事实(shi)真是(shi)如此吗?

武则天的“熊(xiong)猫外交”

如今,在百度(du)输(shu)入“武则天、熊(xiong)猫”的关键词搜索,可(ke)以看到大量相关介绍(shao)与新闻报道。例如中国《央广网》就在2016年3月6日的报道中写到,“中国的‘熊(xiong)猫外交’起(qi)源于公元685年唐朝的武则天向日本皇室赠送的一(yi)对熊(xiong)猫”。(https://news.cnr.cn/native/gd/20160306/t20160306_521545051.shtml)此说(shuo)法不仅在中国广泛传播,甚至也影响到了日本。例如日本媒(mei)体《日経ビジネス》就在2017年7月14日题为“「中国の夢(meng)」実現(xian)に成果を上げるパンダ外交(取得实(shi)现中国梦成果的熊(xiong)猫外交)”的报道中记载(zai)了同样的内容(https://business.nikkei.com/atcl/opinion/15/101059/071200109/)。有趣的是(shi),无(wu)论是(shi)中国的《央广网》还(hai)是(shi)日本的《日経ビジネス》,二者在报道武则天向日本赠送熊(xiong)猫时,都表示此内容引述自韩国媒(mei)体《中央日报》网站于2016年3月4日发布的新闻。

查找韩国《中央日报》2016年3月4日的新闻,只有题为“러바오·아이바오커플, 연수비자 받고 왔어요(乐宝·爱宝熊(xiong)猫夫妻(qi)得到研修签(qian)证来(lai)韩)”的一(yi)篇报道与熊(xiong)猫有关,但是(shi)文中没有任何武则天赠送熊(xiong)猫给日本的内容(https://www.joongang.co.kr/article/19670406)。反倒是(shi)在当天《中央日报》(中文版)网站中找到了一(yi)篇题为“公元685年武则天向日本送出熊(xiong)猫为‘熊(xiong)猫外交’起(qi)源”的报道,文中提到:“中国的‘熊(xiong)猫外交’起(qi)源于公元685年唐朝的武则天向日本皇室赠送的一(yi)对熊(xiong)猫”。(https://chinese.joins.com/news/articleView.html?idxno=73539)但是(shi)此篇报道记者徐尤(you)振(zhen)却没有在文中给出此说(shuo)法的任何依据与信息来(lai)源。

打开(kai)百度(du)百科与维基百科(中文版)对“熊(xiong)猫外交”的词条,提到将“白熊(xiong)”比(bi)定为大熊(xiong)猫的说(shuo)法最早是(shi)出自胡锦矗的考证。而将“白熊(xiong)”比(bi)定为大熊(xiong)猫的理由,胡锦矗在其著作《大熊(xiong)猫研究》中写道:

据日本《皇家年鉴》记载(zai),唐代,我国第一(yi)个女(nu)皇帝(di)武则天执政初期,曾于公元685年10月22日,将一(yi)对产地称为白熊(xiong)(现今青川、平武、北川一(yi)带的村(cun)民,仍将大熊(xiong)猫称为白熊(xiong))的活(huo)体和70张皮作为大唐的国礼送给了日本天武天皇。(胡锦矗《大熊(xiong)猫研究》)

胡锦矗根据陆机的《毛(mao)诗草木鸟兽虫鱼疏》中对“貔”的解释,认(ren)为貔就是(shi)貔貅(xiu),既似虎又似熊(xiong),也就是(shi)大熊(xiong)猫的古称,辽东人将其称为“白罴”。其在文中称“罴”就是(shi)熊(xiong),且有马熊(xiong)、棕熊(xiong)之别,“白罴”就是(shi)“白熊(xiong)”,又因为现今青川、平武、北川一(yi)带的村(cun)民,仍将大熊(xiong)猫称为白熊(xiong),所以“白罴”=“白熊(xiong)”=“白熊(xiong)”。但是(shi)以上观(guan)点实(shi)在令人难(nan)以信服。

查找古代典籍,大熊(xiong)猫虽有“貔貅(xiu)、貘、驺(qu)虞、食铁兽”等多种不同称呼,但却从(cong)未有过“白熊(xiong)”的别称。直至近代,虽然曾在一(yi)段时期内“白熊(xiong)”确实(shi)作为大熊(xiong)猫的别称出现过,但并不能因为四川一(yi)些当地人把大熊(xiong)猫称为“白熊(xiong)”,就将“白熊(xiong)”或“白罴”认(ren)定为大熊(xiong)猫。事实(shi)上,对于“熊(xiong)罴”二者的不同,三国时期的人们(men)已(yi)有较为清(qing)楚地认(ren)知。陆机在《毛(mao)诗草木鸟兽虫鱼疏》中就明确提到“羆有黃羆、有赤羆,与熊(xiong)有别”。

熊(xiong)图(《钦定古今图书集成》卷67,《博物汇编·禽虫典》)

羆图(《钦定古今图书集成》卷67,《博物汇编·禽虫典》)

另外,胡锦矗所谓“辽东人谓之白罴”的辽东不是(shi)指今东北辽宁一(yi)带,而是(shi)指“汉水东北,山西(xi)、河南(nan)等地区,如同罗愿《尔雅翼》中记载(zai)的貔“出貊国”相同,泛指北方地区的观(guan)点也很令人费(fei)解。

众所周知,貊国是(shi)早期存(cun)在于东北地区的政权,对比(bi)罗愿《尔雅翼》貔“出貊国”,和陆机在《毛(mao)诗草木鸟兽虫鱼疏》中:“貔,似虎或曰似熊(xiong)……辽东人谓之白罴”的内容,无(wu)论是(shi)“貊国”还(hai)是(shi)“辽东”,二者恰恰是(shi)在地域指向具有高度(du)一(yi)致性。而且三国时期辽东所指代地域几已(yi)固定,作为吴国人的陆机,实(shi)在想不出有什么理由要用“辽东”一(yi)词来(lai)代指汉水东北,山西(xi)、河南(nan)等地区。

“白熊(xiong)”与大熊(xiong)猫

现存(cun)中国古籍中几乎没有找到用“白熊(xiong)”来(lai)称呼熊(xiong)猫的案例。而“白熊(xiong)”作为熊(xiong)猫的别称之一(yi),是(shi)迟至民国时期才出现。近代以前的中国人对于熊(xiong)猫的认(ren)识其实(shi)并不清(qing)楚。1934年,刘虎如在《动物地理学(xue)》杂志中提到,川藏地区的东部森林中生活(huo)着一(yi)种“杂色(se)熊(xiong)(Aeluropus melanolencus)”的动物,这里的“杂色(se)熊(xiong)”指的就是(shi)我们(men)今天熟知的大熊(xiong)猫。之后(hou),李慨士在翻译欧内斯特·亨利·威尔逊的著作时,将“Panda”一(yi)词翻译成为“猫熊(xiong)”,并将其比(bi)定为中国古籍中的生物“罴(Aeluropus melanoleuc)”,(李慨士《中国西(xi)部动物志》,商务印书馆,1934年)不过当时在中国并未引起(qi)太多关注。

相较于当时中国社(she)会对于熊(xiong)猫的冷淡(dan),美国人却对熊(xiong)猫表现出了极大的热忱(chen)与兴趣。1936年12月,美国人露丝·哈克(ke)内斯(Ruth Harkness)首次(ci)将一(yi)只活(huo)体熊(xiong)猫带回美国卖(mai)给芝加哥的布鲁克(ke)菲(fei)尔德动物园。1937年4月20日,布鲁克(ke)菲(fei)尔德动物园首次(ci)将熊(xiong)猫对外展出,短短三个月内就吸引了近33万人次(ci)参(can)观(guan),不仅让当时包括美国人认(ren)识了熊(xiong)猫这一(yi)珍稀动物,更认(ren)识到了熊(xiong)猫所带来(lai)的巨大经济效益(yi)。之后(hou),包括美国人在内的外国人多次(ci)前往中国内地盗猎熊(xiong)猫。从(cong)1936年到1939年短短3年间,就有至少11只活(huo)体熊(xiong)猫被贩卖(mai)到美国各地动物园。

1938年,西(xi)康(kang)建省委员会对国民政府内政部提出申请,要求禁(jin)止外国人进入该地区捕猎熊(xiong)猫等野生动物,并提交《严禁(jin)射杀白熊(xiong)(熊(xiong)猫)金线(xian)猴(金丝猴)》的提案。(国史馆蔵、内政部档案122-1239号(hao))对此,国民政府内政部于1939年回函《准咨关于四川省禁(jin)止收(shou)买猎捕白熊(xiong)一(yi)案咨复査照由》批复。至此,“白熊(xiong)”作为熊(xiong)猫的称谓之一(yi)才开(kai)始(shi)逐渐(jian)被人们(men)知晓,但就在同年,国民政府下发《行政院四川省府建设庁关于严禁(jin)捕杀熊(xiong)猫的训令呈》,(四川省建設庁档案115-5943号(hao))在此之后(hou),熊(xiong)猫一(yi)词就作为官(guan)方正式名称固定下来(lai)。之后(hou)“白熊(xiong)”一(yi)词也在官(guan)方文件中消失,只在民间作为熊(xiong)猫的俗称流传。

可(ke)以看到,作为熊(xiong)猫俗称之一(yi)的“白熊(xiong)”确实(shi)一(yi)度(du)出现在中国官(guan)方文件当中,但如前文所述,如果但仅仅因为是(shi)熊(xiong)猫一(yi)度(du)被称呼为“白熊(xiong)”,就将文献资料中的“白熊(xiong)”或类似“白熊(xiong)”生物认(ren)定为熊(xiong)猫的结(jie)论实(shi)在过于唐突与武断。

《皇家年鉴》与《日本书纪(ji)》

按照胡锦矗的说(shuo)法,该说(shuo)法是(shi)出自于日本史料《皇家年鉴》。可(ke)是(shi)其在书中却没有提供任何依据,不知其资料来(lai)源为何。所以胡锦矗所说(shuo)《皇家年鉴》这一(yi)资料的真实(shi)性十分(fen)令人怀疑。查找资料后(hou)发现,此一(yi)说(shuo)法或是(shi)出自于德国记者赫伯特·温特的著作《世界动物发现史》。书中这样写道:

译文:生活(huo)在云南(nan)省山地竹林的白熊(xiong),早在唐朝初代皇帝(di)在位期间的621年成书的《年代记》中已(yi)有记载(zai)。之后(hou)根据日本的《皇室年代记》记载(zai),685年10月22日,中国的皇帝(di)向日本天皇赠送了两只活(huo)的白熊(xiong)和70张白熊(xiong)皮。(Wendt Herbert Auf Noahs Spuren, die Entdeckung der Tiere)

赫伯特·温特写道,根据一(yi)本名为《皇室年代记》的书籍记载(zai),公元685年中国皇帝(di)赠送给了日本皇帝(di)两头活(huo)的白熊(xiong)与70张熊(xiong)皮。关于《皇室年代记》,赫伯特·温特在其书中的原(yuan)文为“Japanese imperial annal”。可(ke)以翻译为《日本皇家纪(ji)年》、《日本帝(di)国年鉴》等,这或许就是(shi)胡锦矗所说(shuo)的《皇家年鉴》一(yi)书。不过赫伯特·温特在文中并没有提及(ji)武则天与天武天皇,所赠送的动物也不是(shi)大熊(xiong)猫而是(shi)白熊(xiong)。如果说(shuo)685年是(shi)日本天武天皇的在位期间,如果胡锦矗将日本皇帝(di)认(ren)为是(shi)天武天皇还(hai)情有可(ke)原(yuan)的话,那么将中国皇帝(di)认(ren)为是(shi)武则天就过于随意。诚(cheng)然,公元685年武则天临(lin)朝称制握有实(shi)权,但是(shi)当时武则天并未称帝(di),名义上的皇帝(di)还(hai)是(shi)唐睿宗李旦,这一(yi)点无(wu)论是(shi)《旧唐书》、《新唐书》还(hai)是(shi)《资治通鉴》,都称唐睿宗李旦为皇帝(di),称武则天为“太后(hou)、皇太后(hou)”就可(ke)看出。所以此一(yi)时期的对外交流使用中国皇帝(di)称号(hao)的只可(ke)能是(shi)唐睿宗李旦而非武则天。另外前文提到,胡锦矗仅依据“现今青川、平武、北川一(yi)带的村(cun)民,仍将大熊(xiong)猫称为白熊(xiong)”的理由就将此处的“白熊(xiong)”认(ren)为是(shi)大熊(xiong)猫也显得过于草率。

那么所谓的“《皇室年代记》(Japanese imperial annal)”究竟(jing)为什么书呢?按照德斯蒙(meng)德·莫里斯和雷蒙(meng)娜·莫里斯的解释,认(ren)为赫伯特·温特所说(shuo)的《皇室年代记》大概率是(shi)指《日本书纪(ji)》。根据公元685年是(shi)日本天武天皇十四年的时间查看《日本书纪(ji)》,这一(yi)年中没有任何中国皇帝(di)赠送动物给天武天皇的记载(zai),甚至在天武天皇在位期间(公元673年-686年),中日两国之间也没有任何官(guan)方的交流与互动。如果按照活(huo)熊(xiong)2只与熊(xiong)皮70张的内容查找的话,则可(ke)以在日本齐明天皇时期找到了相似的内容。《日本书纪(ji)》记载(zai)道:

是(shi)岁(sui),越国守阿部引田臣比(bi)罗夫,讨肃慎,献生羆二、羆皮七(qi)十枚。(《日本书记》齐明天皇四年条)

这里提到,齐明天皇四年(658年),日本越国守阿倍(bei)引田臣比(bi)罗夫征讨肃慎,将“生罴二”与“罴皮七(qi)十枚”作为战利品献给了齐明天皇。关于文中提到的肃慎,历来(lai)有两种不同解释。一(yi)种是(shi)指中国东北地区的少数民族;一(yi)种是(shi)指日本北海道以及(ji)本州岛(dao)北部地区与大和朝廷相对立的地方势力。参(can)照日本越国(今日本福井县与山形县部分(fen)地区)位于日本北陆地区,以及(ji)越国守阿倍(bei)引田臣比(bi)罗夫多次(ci)征讨“虾夷、肃慎”的内容来(lai)看,学(xue)界普遍认(ren)为此处的“肃慎”应为后(hou)者无(wu)疑。

由此可(ke)见《日本书纪(ji)》所记载(zai)的内容与赫伯特·温特在《世界动物发现史》中所提及(ji)“两只活(huo)体白熊(xiong)和70张熊(xiong)皮”的内容相似程度(du)颇高,除此以外《日本书纪(ji)》再(zai)无(wu)类似记载(zai),所以赫伯特·温特书中所写内容极有可(ke)能是(shi)参(can)照此条文献撰写而成。然而值得注意的是(shi),二者材料的内容虽然相似度(du)极高,却也有诸多差异(yi),主要有所载(zai)年代、人物、动物、以及(ji)赠送方式的四点不同。(见表1)

表1 武则天“熊(xiong)猫外交”说(shuo)之演变

第一(yi)是(shi)年代的不同。赫伯特·温特在《世界动物发现史》中提到的时间是(shi)在公元685年,而《日本书纪(ji)》的记载(zai)则为公元658年。前后(hou)相差近30年。此处时间或为赫伯特·温特记录有误所造成。

第二是(shi)人物的不同。《日本书纪(ji)》中是(shi)日本越国守(阿倍(bei)引田臣比(bi)罗夫),而《世界动物发现史》中却变成了中国皇帝(di)。如果说(shuo)赫伯特·温特将“越国”解读为中国的越国、山越(浙江福建)或南(nan)越国(广东)等中国的南(nan)部地区,而非日本的越国,那么将此处理解为广义上的中国还(hai)情有可(ke)原(yuan)的话,那么将越国守(阿倍(bei)引田臣比(bi)罗夫)写为中国皇帝(di)则实(shi)在令人难(nan)以理解。另外或许也存(cun)在其对汉字不熟悉,将“越国守”误当作“唐国主”的可(ke)能性。但不管出于何种原(yuan)因,都可(ke)以看出赫伯特·温特对于中日两国文化历史知识的匮乏以及(ji)解读汉文文献能力的欠缺。

第三是(shi)方式不同。《日本书纪(ji)》中记载(zai)越国守(阿倍(bei)引田臣比(bi)罗夫)征讨肃慎,“献生罴二、罴皮七(qi)十枚”。在古代汉语中“献”字具有明显身份等级差异(yi)的含义,一(yi)般是(shi)指下对上的行为。如“献上、献呈、献纳(na)、进献、贡献”等。作为日本天皇臣子与下属的越国守,自然会使用“献”字来(lai)表达其中所蕴含的君(jun)臣关系(xi)。但对于当时积极学(xue)习中国文化并多次(ci)派遣遣唐使的日本来(lai)说(shuo)将“献”字用于他(ta)们(men)所称呼的“大国、大唐”自然是(shi)很难(nan)想象的。或许是(shi)因为这些原(yuan)因,赫伯特·温特在《世界动物发现史》中则使用了更为平等与中性的“赠送”一(yi)词。

第四则是(shi)动物不同。在《日本书纪(ji)》中记载(zai)的“羆”在《世界动物发现史》被替换成了“生活(huo)在云南(nan)山地竹林的白熊(xiong)”。前文提到,越国守(阿倍(bei)引田臣比(bi)罗夫)是(shi)在征讨肃慎时获得的“羆”,而此处的“羆”自然是(shi)指生活(huo)在日本北海道以及(ji)本州岛(dao)北部的“ひぐま(棕熊(xiong))”。而在古代典籍中,将“熊(xiong)罴”并用的情况并不少见,如《尔雅·释兽》中记载(zai)就有:“罴如熊(xiong),黄白文。注:似熊(xiong)而长头高脚(jiao),猛憨多力,能拔树木。关西(xi)呼曰豭罴。”按照此记载(zai)内容,赫伯特·温特将“羆”解读为“白熊(xiong)”倒也不足(zu)为奇。

回顾此一(yi)说(shuo)法的形成过程,除了相关学(xue)者对于古文理解能力的不足(zu)以及(ji)考证的欠缺,媒(mei)体的刻意渲染与传播在其中也发挥相当的作用。更有甚者,一(yi)些媒(mei)体报道以此为基础,大肆发挥想象力,捏造出“公元685年9月18日巳时,武则天命(ming)令长安宫廷卫队(dui)和驯兽人簇拥着两只宽敞高大、披红戴花的兽笼,乘着驿站快车,从(cong)长安出发,向东疾驶,到扬(yang)州登上海船,随同日本遣唐使前往日本”的故事(https://www.sohu.com/a/397503751_120689975),实(shi)在是(shi)令人感(gan)到荒唐可(ke)笑(xiao)。

结(jie)语

武则天赠送大熊(xiong)猫给日本天皇开(kai)创了“熊(xiong)猫外交”的说(shuo)法荒诞性十足(zu),但是(shi)却受到媒(mei)体的大肆追捧与报道,这种现象以及(ji)其背(bei)后(hou)的原(yuan)因令人深思。而相关学(xue)者在学(xue)术上考证上的欠缺与不严谨(jin)是(shi)导(dao)致这一(yi)现象出现的重要原(yuan)因之一(yi),而媒(mei)体更是(shi)负有不可(ke)推卸的责任。诚(cheng)然,在中国文化影响力日益(yi)增长的当下,发掘历史材料为更好地宣传中华文化找到依据是(shi)很必要的,但是(shi)依然要坚持“有一(yi)分(fen)证据讲一(yi)分(fen)话”的理念,如果不依据历史事实(shi),而是(shi)肆意歪曲,甚至捏造则是(shi)极不可(ke)取的。这样不仅不会帮助提高中国文化影响力,反而会起(qi)到反效果。今后(hou)如果要避免类似情况的再(zai)发生,除了媒(mei)体要客观(guan)如实(shi)地宣传报道外,学(xue)者们(men)科学(xue)、严谨(jin)、正确地研究则更为关键。

最新新闻
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7