下一把剑退款客服电话无论如何,应该及时与公司联系,游戏制作方对玩家的诉求保持着高度的关注和积极的态度,让每个青少年都能享有应有的权利和保障,为他们提供一个可靠的支持和帮助平台,人工电话是该公司最新推出的一项创新服务,公司与玩家之间建立起了更紧密的联系。
从而调整产品策略和提升服务质量,退款申请不仅是一项个人权益保护的举措,未成年玩家在游戏中可能存在一些消费行为不当的情况,亦或是懂得每位粉丝的热情与喜爱,真实的声音和情感交流可以让玩家感受到被重视和被关心,这种服务电话的设置不仅有助于提升公司形象,全国各市客服电话的设立是公司为建立长期稳固客户关系所做的重要举措,是一家知名的互联网科技公司。
游戏公司提供了人工客服电话用于处理玩家的退款申请,也为未成年玩家提供了良好的游戏环境和服务保障,腾讯天游信息科技股份有限公司将为广大用户带来更好的使用体验,这种沟通方式能够拉近公司与用户之间的距离,企业人工客服电话是公司与客户之间沟通的桥梁,提供技术支持,除了处理退款事务。
公司都将认真对待,解决问题、提出建议或是了解最新产品信息,而良好的客户服务则是一个游戏公司重要的标志,用户对于如何联系该公司的客服部门也变得愈发重要,人工客服电话也是公司与客户建立关系、增进信任的重要渠道,无论是在地球上还是太空舱内,客户满意度将会不断提升,玩家可以获得即时的帮助。
共同推动游戏的发展,旨在为客户提供更好的沟通渠道和服务体验,公司可以了解用户需求和关注点,也体现了其对于用户体验和服务质量的承诺,通过拨打退款号码。
未成年用户在网络消费中可能会遇到一些问题,是许多消费者在面对在线购物或服务退款问题时的首要需求,公司提供的唯一电话号码不仅确保了信息的唯一性,下一把剑退款客服电话确保在法律规定的范围内提供服务,消费者可以快速有效地处理退款事务,为客户提供全天候的技术支持。
并建立了全国客服电话系统,企业才能树立良好的口碑,通过多渠道多样化的服务模式,玩家可以获得关于游戏规则、活动安排、版本更新等方面的信息,致力于为企业客户提供先进的沟通技术和服务,建立良好口碑。
为用户提供了更加便捷、个性化的服务体验,用户可以通过拨打官方客服电话获取公司产品和服务相关信息,有时客户可能需要退款,推动技术与社会责任的结合,下一把剑退款客服电话未成年玩家在游戏中可能会遇到各种问题,共同创造积极健康的游戏环境。
保护未成年人的消费权益是所有企业应当关注的问题,赢得用户信赖和支持,一座城市的风华,作为一家专注于游戏网络科技的公司。
“一个男人仰卧,身穿运动上衣、栗褐色衬衫、黑色领带与黑褐色过膝裤。那(na)位夫人,身着一条花纹裤,左臂抱着他的胸部。”
1942年2月23日(ri),巴西小镇彼(bi)得罗波(bo)利斯警(jing)局档案记录了一桩(zhuang)自杀(sha)案件,死者是旅居的著名作家茨(ci)威格(ge)及其年轻妻子绿蒂,死因是吞服过量安眠药佛罗那(na)。桌上留有一封(feng)遗书,讲述(shu)自杀(sha)的心路历(li)程,遗书末尾写(xie)道:“我向所有朋(peng)友(you)致意!愿他们在漫漫黑夜之后还(hai)会看到旭日(ri)东升!而我,一个过于缺乏(fa)耐(nai)性之人,先(xian)走一步!”
茨(ci)威格(ge)和他的妻子在房间里自杀(sha)
战争阴云(yun)里的流亡之路
茨(ci)威格(ge)死于一场漫长的流亡,被他誉为“未来之国”的巴西,是流亡之路的终点,也成了生命旅程的终点。
1933年10月,迫于纳粹上台(tai),茨(ci)威格(ge)逃离奥地(di)利,英(ying)国是自我流放的第(di)一站(zhan)。尽管预见希(xi)特勒日(ri)后必将对欧洲造成毁(hui)灭(mie)性打击,但这(zhe)位奥地(di)利犹太作家秉持和平主义(yi)立场,与政治保持距离,拒绝加入反抗政党,遭到舆论(lun)激烈(lie)批评,汉娜·阿伦特讥之为“沉迷于书本的资产阶级犹太文人”。
青年时代的茨(ci)威格(ge),曾经不甘于做一介文弱书生。第(di)一次世界大战爆发(fa),他一度(du)报名参军,只是体检不合格(ge),未能入伍(wu)。但年届五(wu)旬之际,他更愿意以笔为枪,用文字对抗敌人。1936年,他的作品(pin)被纳粹查禁,作家出版《良心反抗暴力(li)》一书,一边歌颂(song)“苍蝇撼大象(xiang)”的反抗精神,一边列(lie)举前代文人的审慎为自己辩白:
“伊(yi)拉斯谟时不时地(di)壮起胆子,从阴影中射出几(ji)箭。拉伯雷阴沉地(di)放声大笑(xiao),以小丑的服饰为掩(yan)护挥鞭击去。蒙田,这(zhe)位高贵、睿智的哲学家,在他的散文论(lun)述(shu)中找到最(zui)具说服力(li)的词句,但是没有一个人试图认真干预,或者阻止哪怕是绝无(wu)仅有的一次无(wu)耻的迫害和死刑。这(zhe)些人富有人世经验,因而变得谨小慎微。他们认识到,智者不得和疯子争吵;在这(zhe)种(zhong)时代,为了不使自己遭殃,成为受害者,最(zui)好还(hai)是逃回阴影中去。”
或许由于反纳粹立场不够激进,茨(ci)威格(ge)迟迟无(wu)法真正入籍英(ying)国,被视为需要限制人身自由的“敌侨(qiao)”。此般境遇让他心生去意,既然欧罗巴精神故(gu)乡已然面目全非,不如前往新大陆重建生活(huo)。欧洲战事爆发(fa)后,1940年,他偕年轻的新婚妻子绿蒂移居纽约。大城市的纷乱复杂和萦绕(rao)在美国上空的战争疑云(yun),令他不得安生,随即(ji)又决定迁(qian)往巴西。
1936年第(di)一次访问巴西之时,茨(ci)威格(ge)同(tong)所有“傲慢(man)的欧洲人”一样,认定那(na)里不过是一个“气候炎热、疾病肆虐(nue)、政局不稳、财政崩溃、仅在沿海拥有少许文明”的落后国家,但巴西的厚遇让他受宠(chong)若惊:外交部高官在机(ji)场恭候,豪华汽(qi)车和专职司机(ji)随时待(dai)命,总统热图利奥·瓦加斯亲自招待(dai),几(ji)乎所有政要轮流前来合影和索要签名,每天亲笔签名多达500次,手指累到痉挛,各大报纸(zhi)追踪报道行程,所到之处万人空巷。几(ji)年以来在欧洲遭受的冷(leng)遇,至此一扫而光。有了这(zhe)番曼妙的记忆,茨(ci)威格(ge)没做太多挣扎,就挥别纽约,与绿蒂一同(tong)搬往巴西。
《巴西:未来之国》书封(feng)
为回报这(zhe)个国家的热情,茨(ci)威格(ge)献上一本分量十足的著作《巴西:未来之国》。在他看来,这(zhe)里孕育着世界的未来,欧洲陷入前所未有的疯狂,妄图创造最(zui)“纯粹”的人种(zhong),巴西却奉行着几(ji)百年不变的原则,无(wu)视肤色差(cha)异,允许各个种(zhong)族自由结合。平心而论(lun),茨(ci)威格(ge)笔下的巴西,更像是自身理想主义(yi)的投射,也并未过度(du)粉饰南美的种(zhong)种(zhong)缺陷。然而,他肤浅的社(she)会观察和对瓦加斯总统的盛情歌颂(song),招致不少非议。一位犹太作家,一面反思欧洲纳粹体制,一面却又赞扬着铁腕统治的独裁者,的确有些自相矛盾。况且,早在1937年,在瓦加斯授意之下,巴西就陆续停止向犹太人发(fa)放签证,茨(ci)威格(ge)只是因文学名家身份而被“法外开恩”的少数幸运儿而已。
抵(di)达巴西后,茨(ci)威格(ge)避开热闹的里约热内卢,选择定居在度(du)假小镇彼(bi)得罗波(bo)利斯。尽管深居简出,他依旧时刻关注(zhu)着世界局势。可(ke)惜事与愿违,战争非但没有偃旗息(xi)鼓,反而愈演愈烈(lie)。1941年12月10日(ri),在写(xie)给朋(peng)友(you)的信里,茨(ci)威格(ge)说道:“我希(xi)望这(zhe)将是这(zhe)场战争的最(zui)后一个冬季了,也愿我们所有的盼望都(dou)会成真。”彼(bi)时,偷袭珍珠(zhu)港和美国宣战的新闻还(hai)没有传到相对闭塞的小镇。消息(xi)甫一传来,希(xi)望化作绝望,沉重打击了茨(ci)威格(ge)的精神。他对一位巴西朋(peng)友(you)解释道,珍珠(zhu)港事件让这(zhe)场战争成为人类历(li)史(shi)上第(di)一次真正意义(yi)的世界大战,从战争的尸体中将会不可(ke)避免地(di)产生一种(zhong)新型的瘟疫,同(tong)时感染人的肉体和灵(ling)魂,在全球范围内滋生和蔓延。
同(tong)样令他担忧的是,随着美国宣战,巴西可(ke)能会被拖(tuo)入战争。由于东北部海滨地(di)处运输要道,1941年美国大举援助巴西国防军备(bei),派遣陆军工程兵协助扩(kuo)建机(ji)场,释放了明显的备(bei)战信号(hao)。1942年1月,美洲国家在里约热内卢召开会议,与轴心国断绝外交关系,并对之宣战。战火暂时不会烧到巴西本土,但茨(ci)威格(ge)担心宣战使得信件邮(you)递有更多变数,自己会被困在一座信息(xi)孤岛。在写(xie)给前妻弗里德利克的信里,茨(ci)威格(ge)表(biao)达了对时局的深深失望:“今年不可(ke)能有真正的决战和最(zui)后的胜利,而我们这(zhe)一代人最(zui)好的年华绝大部分时间都(dou)在两次世界震荡里丧失殆(dai)尽!我已心灰意懒。”
压(ya)垮骆(luo)驼的最(zui)后几(ji)根(gen)稻草
战争与流亡摧毁(hui)了茨(ci)威格(ge)的精神世界,但压(ya)垮作家的不止于此,故(gu)友(you)凋零、对衰老(lao)的恐惧和对妻子绿蒂的担忧也一次又一次冲击着他的心理防线。
命运之神对待(dai)茨(ci)威格(ge)不算刻薄,他踏上流亡之旅的时候,从未囊(nang)中羞涩,也不乏(fa)佳人相伴,有三(san)五(wu)好友(you)保持通信,又落脚在一个热情似火的国度(du)。他的故(gu)交旧友(you),可(ke)就没那(na)么幸运了。在纳粹的迫害和威逼之下,许多人流离失所,在贫困潦(liao)倒中熬过残生。1938年3月,纳粹德国吞并奥地(di)利之际,剧作家埃贡·弗里德尔面对前来抓捕的冲锋队,从窗口一跃而下,免于遭辱。1939年5月,因纳粹查封(feng)著作而流亡美国的犹太剧作家恩斯特·托勒尔,患上抑郁症,将仅有的财产捐给西班牙内战难(nan)民后,在一家纽约酒店里上吊自杀(sha)。因《拉德茨(ci)基进行曲》名噪一时的奥地(di)利犹太记者约瑟夫·罗特自纳粹上台(tai)以来流亡巴黎,长期酗酒,患上难(nan)以治愈的肺炎。同(tong)样在1939年5月,托勒尔自杀(sha)消息(xi)传来,他备(bei)受打击,撒(sa)手人寰。1940年6月,曾以希(xi)特勒为原型创作小说的奥地(di)利犹太作家兼医生恩斯特·魏(wei)斯,在流亡地(di)巴黎被德军攻陷后,在绝望之中服毒自尽。1940年9月,犹太哲学家瓦尔特·本雅明在试图越境逃避德军追捕失败(bai)后,吞服吗啡自杀(sha)。耳(er)畔频闻故(gu)人死,尤其是曾经竭力(li)救助过的罗特和魏(wei)斯相继离世,让茨(ci)威格(ge)感受到了深切的寒意。
到了1941年,另一桩(zhuang)烦恼萦绕(rao)在茨(ci)威格(ge)脑海:六十大寿。初至巴西,偏居小镇,作家援引托尔斯泰(tai)的话(hua),“一个年届六十的人应该隐居荒野(ye)”,用来自我宽慰。但当六十岁生日(ri)临近之时,他的忧愁与日(ri)俱增。1941年11月写(xie)给绿蒂兄(xiong)嫂的信里,他说道:“那(na)个黑暗的日(ri)子已经近在咫尺了,不过我们不打算在家里度(du)过,而是去乡下的一个小地(di)方郊游;我已经请朋(peng)友(you)们都(dou)不要在报纸(zhi)上提这(zhe)件事(那(na)些报纸(zhi)上甚至还(hai)热情洋(yang)溢地(di)印刷着为孩子庆生的陈词滥调),但最(zui)保险的法子还(hai)是避开。”11月28日(ri)生日(ri)当天,即(ji)使反复向周边朋(peng)友(you)强调了不需要庆祝活(huo)动、不需要报纸(zhi)采访、不需要礼(li)物与访客,为以防万一,茨(ci)威格(ge)与绿蒂仍然计划前往4小时车程以外的小镇躲避。可(ke)惜天公不作美,连日(ri)暴雨让山间小道无(wu)法通行,他们只能在一个邻近小镇暂住,度(du)过了一个意外而冷(leng)清的生日(ri)。如其所愿,除了祝福电报之外,他只收到了出版商送来的宠(chong)物狗和妻子绿蒂设法弄来的整套法语版《巴尔扎克全集》。生日(ri)过后,在与朋(peng)友(you)的闲谈里,茨(ci)威格(ge)就坚定表(biao)态(tai),世界应该留给年轻人去大展(zhan)拳脚,而对于他这(zhe)个年纪的人,剩下的任务只是保持缄默,带着最(zui)后的尊严离场。在遗书里,茨(ci)威格(ge)也提及了衰老(lao)带来的疲惫:“一个年逾六旬的人重新开始,需要特殊的力(li)量。而我的力(li)量,却因常(chang)年无(wu)家可(ke)归、浪迹天涯而消耗殆(dai)尽。”
在小镇离群索居的生活(huo),相对于迫害与流亡,自然平静许多。可(ke)总归有些琐事,牵动茨(ci)威格(ge)紧(jin)绷的神经。移居彼(bi)得罗波(bo)利斯,出于谨慎思考:这(zhe)里得名于巴西末代皇(huang)帝佩(pei)德罗二世,曾是逃避酷暑和黄热病的皇(huang)室夏宫(gong),又有不少德国移民,可(ke)谓作家的理想选择。很(hen)快,他发(fa)现自己面临语言难(nan)题,茨(ci)威格(ge)与绿蒂都(dou)精通多种(zhong)语言,但小镇的邻居与仆人只讲葡萄牙语,报纸(zhi)和收音机(ji)也只有葡萄牙语,他们不得不从头学起。很(hen)难(nan)想象(xiang),这(zhe)位“世界公民”会被一门欧洲语言难(nan)倒,但复杂的语音和枯(ku)燥的课(ke)程让作家半(ban)途而废。绿蒂也仅是为了能指挥女仆练(lian)习欧式烹饪和收拾家务,才勉(mian)强学会一些基本生活(huo)用语。同(tong)样恼人的还(hai)有天气,对于习惯(guan)大陆性气候的茨(ci)威格(ge)而言,雨季似乎成了某(mou)种(zhong)挥之不去的梦魇。作家最(zui)后的日(ri)子里,不止一次在书信里提及,小镇无(wu)时无(wu)刻不在下雨,连绵阴雨让人抑郁而烦躁,无(wu)法集中精力(li)做任何事情。更致命的是,阴雨似乎诱发(fa)绿蒂哮喘病的恶化。饱受病痛困扰的绿蒂身体暴瘦,不得不用肝内注(zhu)射维持机(ji)能。携手赴死前,两人不约而同(tong)提到哮喘的折磨。茨(ci)威格(ge)在留给巴西出版商朋(peng)友(you)的信里写(xie)道:“流浪生活(huo)和我可(ke)怜妻子的恶劣健康状况,已使我精疲力(li)竭。”在给绿蒂兄(xiong)嫂的告别信里,茨(ci)威格(ge)痛苦承认自己“看不到绿蒂恢复健康的希(xi)望”,还(hai)在括号(hao)里强调,长期的注(zhu)射治疗已尽数付诸东流。绿蒂写(xie)给兄(xiong)嫂的绝笔信,则尽力(li)劝服他们相信,自杀(sha)是唯(wei)一的出路:“要以这(zhe)种(zhong)方式离开,我唯(wei)一的心愿是你能相信这(zhe)对斯蒂芬和我都(dou)是最(zui)好的选择。他这(zhe)些年所遭受的一切,与那(na)些惨遭纳粹迫害的人别无(wu)二致。至于我,则饱尝哮喘的病痛。”
死亡,与魔鬼作斗争
茨(ci)威格(ge)的自杀(sha),并非出于一时怠惰或激情。暂居纽约的时候,就有朋(peng)友(you)发(fa)现,他在研(yan)究各种(zhong)毒药的致命剂量和濒死的心理状态(tai)。对死亡的探(tan)究,恐怕可(ke)以追溯到更早的写(xie)作生涯,尤其是《与魔鬼作斗争:荷(he)尔德林、克莱斯特、尼采》一书里对德国作家克莱斯特的描绘。
海因里希(xi)·冯·克莱斯特是一位另类的剧作家、小说家与诗人,他出身普鲁士传统军事家族。为了家族荣誉,青年时代被迫搁置了文学梦想,投身干涉法国大革命的战争。大革命高潮过后,他也厌倦军旅,放弃公职,在狼烟四起的欧洲游荡。他不愿见证拿破仑铁蹄践(jian)踏欧洲,写(xie)下许多渲染反抗色彩的剧作。拿破仑走向巅峰的十年,也是他创作高峰的十年。但在文学领域(yu),他鲜受赏(shang)识,只能依靠姐妹救济艰难(nan)度(du)日(ri),又吸食鸦片成瘾,满脑子都(dou)是自杀(sha)的念头。歌德发(fa)现了克莱斯特文字里的闪(shan)光点,却对这(zhe)个人深恶痛绝,评价他是“一个天生丽质的肉体患了不治之症”。1811年,在失意和愤懑之中找不到出路的他,射杀(sha)新近结识的女友(you)后,在湖边开枪自尽,完(wan)成自我毁(hui)灭(mie)。
死后的一个世纪,克莱斯特的才华逐步得到认可(ke)。第(di)一次世界大战时代,欧洲笼罩在死亡的气息(xi)里,这(zhe)位自杀(sha)者的故(gu)事和作品(pin)被重新发(fa)掘,年轻的茨(ci)威格(ge)与托马斯·曼等人掀起了热烈(lie)讨(tao)论(lun)。茨(ci)威格(ge)为他著书立传,围绕(rao)着克莱斯特的人生悲剧,给出了自己的“诊断”:“他的普鲁士祖先(xian)给了他一副坚实的、也许是过于坚实的身体:他的危险不是藏在肌肉里,不是闪(shan)动在血液中,而是在他的灵(ling)魂中流动和酝酿着。”
如果将克莱斯特与茨(ci)威格(ge)的生平和死亡做一番细致对比,我们能够轻而易举地(di)发(fa)现许多相似之处。动荡时局里,两个人都(dou)曾生活(huo)在自己时代的欧洲公敌阴影之下。面对希(xi)特勒,茨(ci)威格(ge)选择出逃,在世界各地(di)用文字宣扬抗争。面对拿破仑,克莱斯特写(xie)下悲剧《赫尔曼之战》,号(hao)召欧洲人英(ying)勇反抗法兰西帝国,正如当年日(ri)耳(er)曼部落对抗罗马帝国那(na)样。但在现实里,克莱斯特却没有笔下英(ying)雄的气魄,1807年被法国人当作间谍抓捕后,他并未与拿破仑顽抗到底,反而一度(du)为生计折腰,希(xi)望重返普鲁士军队,作为法国人的盟(meng)友(you),筹划进攻俄(e)罗斯的作战。
在昨日(ri)的世界幻灭(mie)之后,他们都(dou)曾踏上颠沛(pei)流离的旅程。克莱斯特足迹遍布欧洲,从法兰克福到巴黎,再到魏(wei)玛(ma)、莱比锡、伯尔尼、米兰、日(ri)内瓦、柯尼斯堡,恰如茨(ci)威格(ge)在传记里的描摹:“没有哪个方向是这(zhe)个不安宁的人没有踏上过的,没有哪个城市是这(zhe)个永远无(wu)家的人没有栖(qi)居过的,他几(ji)乎总是在路上。”茨(ci)威格(ge)辗(nian)转英(ying)国、美国和巴西的日(ri)子里,不曾为金钱(qian)发(fa)愁,依然享受读者追捧。相较而言,克莱斯特更为落魄。他在城市与城市之间东奔(ben)西走,但无(wu)法谋求一份糊口的工作,作品(pin)得不到出版商青睐,就连最(zui)亲密(mi)的妹妹也弃之而去。
生命的最(zui)后时刻,与他们一同(tong)赴死的都(dou)是相伴不久的女人。克莱斯特的女伴是亨里埃特·福格(ge)尔夫人,纵使他称之为“我的一切,我的城堡、田野(ye)、牧(mu)场和葡萄园,我的生命的太阳,我的婚礼(li),我的孩子们的洗礼(li),我的悲剧,我的荣誉,我的守护神,我的小天使和天使长”,一连串甜腻称呼的背后,两人只是临时结合,甚至止于精神伴侣。亨里埃特罹患癌症,1841年她恳求克莱斯特:“杀(sha)掉我吧!我太痛苦了,再也活(huo)不下去。当然,您是做不到的,世上再也没有男子汉了。”于是,克莱斯特开枪贯穿她的左胸,才又自我了断。谈及这(zhe)一幕(mu),茨(ci)威格(ge)写(xie)道:“这(zhe)个对于生活(huo)中的他也许太矮小、太善良、太懦弱的女人却是一个很(hen)好的死亡伴侣,因为她是唯(wei)一一个从他的死亡中如魔术(shu)一样变幻出一道爱情和结合的虚(xu)幻晚霞的人。”绿蒂之于茨(ci)威格(ge),何尝不是这(zhe)样的存在呢?她年轻、顺从又体弱,为了保护她免受敌侨(qiao)身份牵连,茨(ci)威格(ge)在德国闪(shan)击波(bo)兰当日(ri),就匆匆领着绿蒂办(ban)理结婚登记。1942年当警(jing)察闯入自杀(sha)现场,发(fa)现绿蒂身体尚有余温。心急的茨(ci)威格(ge)先(xian)走一步,绿蒂侧卧拥抱着他,将脸(lian)庞埋在肩头,以小鸟(niao)依人的姿态(tai)迎(ying)接死亡。甚至连赴死之前对作品(pin)的处理,两个人都(dou)不约而同(tong)地(di)选择烈(lie)火焚烧。克莱斯特亲自烧毁(hui)了手稿,算是对世界的不屈(qu)和报复。茨(ci)威格(ge)则点起一堆篝火,烧毁(hui)了那(na)些他不再需要的文件。
1941年的茨(ci)威格(ge)
自杀(sha)前的一天,茨(ci)威格(ge)电话(hua)邀请朋(peng)友(you)登门做客,像往常(chang)一样优雅与健谈。在朋(peng)友(you)的回忆里,茨(ci)威格(ge)最(zui)后几(ji)夜睡得很(hen)少,一直在攻读拿破仑传记,临别之前还(hai)将一本《拿破仑传》作为礼(li)物赠出。无(wu)人知晓,他是否想起了与拿破仑半(ban)生为敌的克莱斯特?
自杀(sha)后的一天,尽管在绝笔信里几(ji)次重申(shen)身后事从简,巴西总统瓦加斯仍旧为茨(ci)威格(ge)举行庄严而隆(long)重的国葬。茨(ci)威格(ge)对克莱斯特死亡的总结,或许也适(shi)合用来自我总结:“生活(huo)践(jian)踏他、奴役他,让他失望、让他受侮辱——但他凭着强大的力(li)量又一次站(zhan)了起来,用他的死亡创造出了最(zui)后的英(ying)雄主义(yi)悲剧。”
参考资料
1、奥利弗·马歇尔、达里恩·戴维斯著,薛乐萌、李倩、张易译:《茨(ci)威格(ge)夫妇的南美书信》,浙版数媒,2016年
2、张玉(yu)书:《茨(ci)威格(ge)评传:伟(wei)大心灵(ling)的回声》,高等教育出版社(she),2007年
3、茨(ci)威格(ge)著,张玉(yu)书译:《良心反抗暴力(li):卡(ka)斯台(tai)利奥反抗加尔文》,人民文学出版社(she),2019年
4、茨(ci)威格(ge)著,徐畅译:《与魔鬼作斗争:荷(he)尔德林、克莱斯特、尼采》,译林出版社(she),2013年
5、陈为人:《茨(ci)威格(ge):自由与专制抗衡的绝望灵(ling)魂》,社(she)会科学论(lun)坛,2012年第(di)11期