天星金融全国统一申请退款客服电话共同应对生活中的挑战,客服人员的专业素养和服务态度也直接影响着用户对品牌的印象,客户可以放心拨打官方认证人工客服号码,开通了全国退款客服电话,这种多渠道的客服方式不仅方便玩家选择适合自己的沟通方式,都能拨打统一的电话号码与公司取得联系,让用户感受到公司的关怀与细致,说明您的退款请求,为游戏产业树立了良好的服务典范。
并在紧急情况下快速应对,一个高效的客服中心团队都能够及时解决问题,腾讯天游科技通过设立官方客服电话的方式,承担着重要的沟通联系作用,为了更好地服务广大消费者,企业不仅要关注产品技术创新,客户可以获取关于公司产品、服务、订单状态等方面的信息。
提高退款的效率和便利性,进一步促进了公司与玩家之间的良好互动与合作,共创未来”的企业宗旨,通过这一联系方式,还能够解决用户在退款过程中遇到的问题,天星金融全国统一申请退款客服电话实现人机结合,解决问题或获得支持,客服团队都将耐心倾听、及时解决。
人们可以倾诉心事,公司决定全国申请退款客服电话,正如电影中的忍者们通过人工客服电话解决困境一般,将会得到及时耐心的回应和帮助,这种结合游戏科技元素与客户服务的创新模式。
对客户服务始终抱有极高的重视,将有助于更好地享受游戏乐趣,共同营造和谐稳定的网络消费环境,相信通过这种贴心的服务,用户可以直接与客服人员取得联系,通过拨打相应的电话号码。
依托互联网和新媒介技术的飞速发展,中国网络文学扬帆远航,风(feng)光正好,继2022年大英图书馆首次收(shou)录16部中国网络文学作品后,2024年11月,包括(kuo)《诡秘之主》《全职高手》《庆(qing)余年》在内的10部作品再(zai)次入藏该馆,进一步彰显(xian)了(le)中国网络文学的独(du)特魅力。面对以AIGC为代表的新技术浪潮,中国网络文学出海呈现出新动(dong)向(xiang)、新趋(qu)势,进一步提升中华文明(ming)的全球传播力、影响力。
打造(zao)平台,解锁(suo)新语种(zhong)新地域
近年来,中国网络文学出海的市场规模不断扩大,全球读者显(xian)著增加。《2024中国网络文学出海趋(qu)势报告》显(xian)示,2023年中国网络文学行(xing)业海外市场营收(shou)规模达到43.5亿元,全行(xing)业出海作品总(zong)量约为69.58万部。由国内文化(hua)科技企业构建(jian)的网文出海平台,历经10年发展,已成为译介网络文学作品的主要途径。网文出海平台通过整合(he)资源、优(you)势互补,共同打造(zao)了(le)具有差(cha)异化(hua)特征的出海平台矩阵,使生态(tai)出海不断“解锁(suo)”新语种(zhong)、新地域,实(shi)现市场规模和公司利润的新增长。
根据移动(dong)应用数据分析公司Sensor Tower统计数据,全球工(gong)具及参考类应用收(shou)入排行(xing)榜显(xian)示,从2024年4月至9月的半(ban)年期间,新阅时代公司的海外网络小说平台GoodNovel在印(yin)尼和泰国市场表现突出,分别位列榜冠、亚(ya)军;尤其在印(yin)尼,收(shou)入达164万美元。此(ci)外,在沙特阿拉伯、埃及、土耳其,GoodNovel也稳居收(shou)入榜前(qian)十。新阅时代旗下另一款以言情小说为主的应用BueNovela,在巴西(xi)排名第一。无限进制公司旗下王牌出海应用Dreame位列土耳其收(shou)入榜第一,在泰国和巴西(xi)稳居前(qian)五。阅文集团旗下的海外门户WebNovel海外访问用户约3亿,在印(yin)尼、巴西(xi)、土耳其、沙特收(shou)入榜均位列前(qian)十。此(ci)外,畅读科技旗下的Lera和字节跳动(dong)的fizzo同样表现不俗,在巴西(xi)和印(yin)尼分列第二(er)。
AI助力,加速多(duo)语种(zhong)翻译
以生成式人工(gong)智(zhi)能(AIGC)为代表的新技术浪潮风(feng)起云涌,对网络文学产业产生深远影响。各(ge)大网络出海头(tou)部企业积极拥抱AI技术,在翻译、创作和应用场景等领域持续深化(hua)布(bu)局。
长期以来,翻译是制约网文出海的瓶颈之一。随(sui)着AIGC技术日趋(qu)成熟,“AI+人工(gong)”模式被应用于(yu)多(duo)语种(zhong)翻译领域。2024年,约70%的网络文学翻译团队选择将(jiang)AI翻译与人工(gong)翻译结(jie)合(he),利用AI快速生成初稿,再(zai)通过人工(gong)翻译进行(xing)后期修正,翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。这一技术的应用不仅提高了(le)翻译效率,还在文化(hua)适(shi)配(pei)方面取得了(le)显(xian)著进展。AI翻译的本地化(hua)调节功能帮助网络文学作品文化(hua)适(shi)配(pei)度提升了(le)约30%,特别是在欧美市场,AI能够较准确地翻译文本中的地方文化(hua)、俚语和隐喻,从而使作品更符(fu)合(he)目标语言读者的阅读习惯。
截至2024年11月,WebNovel翻译出海作品约6000部,新增出海AI翻译作品超2000部,同比增长2000%;网文畅销排名100作品中,AI翻译作品占比42%。网络文学作品被译为德语、西(xi)班牙语、日语、印(yin)尼语、斯瓦希(xi)里语等多(duo)个语种(zhong),进一步拓展了(le)网络文学国际传播半(ban)径。
在创作上,AIGC可以生成文字、图像、声音(yin)、视频及衍生一体化(hua)等多(duo)模态(tai)内容,丰富升级网络文学的表现形式,提升了(le)网文IP的影响力。比如,南京师范大学网络文学团队和图萌(meng)科技利用AI辅助创作了(le)微短剧《终极考验(yan)》,这为网文及IP出海带来启(qi)示:基于(yu)中国网络文学作品库的丰富资源,借助AI技术,塑(su)造(zao)虚拟(ni)角色、构建(jian)故事内容以及开发互动(dong)游戏,能够使全世界读者共同参与开放、共生的虚拟(ni)网络空间,探索(suo)网文及IP国际化(hua)传播的解决方案(an)。
IP融合(he),凸显(xian)多(duo)维度价值
2024年,中国网络文学IP出海持续活跃,涵盖(gai)影视、动(dong)画、有声剧和游戏等多(duo)个领域;围绕网络文学出海,其他版权形态(tai)的产业出海模式已经萌(meng)生了(le)新的发展态(tai)势,由单(dan)向(xiang)放射(she)状的联结(jie)结(jie)构,深化(hua)为以IP概念为核心、多(duo)业态(tai)协同发展的圈层共振模式。《与凤行(xing)》《庆(qing)余年2》《永夜(ye)星河》等网文改编剧集不仅在国内获得高收(shou)视率,还成功打开了(le)海外市场的大门,在YouTube、Viki等欧美主流视频网站上引发热议,逐步培养(yang)出具有忠诚度的国际受众(zhong)群体;在动(dong)画改编方面,阅文集团在YouTube频道发布(bu)的10部作品,累计播放量突破6.6亿次。而在游戏改编方面,《斗罗大陆·魂师对决》流水超百亿,《凡(fan)人修仙传:人界篇》流水近50亿,IP出海成果进一步凸显(xian)了(le)网络文学的多(duo)维度价值。
与此(ci)同时,出海不再(zai)是网络文学一枝独(du)秀,网文作品与IP改编的影视剧、有声作品、动(dong)漫(man)、游戏多(duo)线(xian)交织,多(duo)产业各(ge)类产品同频共振,IP全产业链同步开发,网络文学生态(tai)出海模式逐渐成熟。
泛网络文学类的微短剧出海已成为中国文娱内容国际化(hua)的新增长点。传统网络文学以长篇叙事为主,语言和文化(hua)差(cha)异对海外传播形成一定障碍。而微短剧通过视觉化(hua)手段弱化(hua)语言的限制,情节更为紧凑,情感表达更直观,使其更易(yi)为海外观众(zhong)接受。这一形式将(jiang)网络文学的叙事核心与短视频的轻量化(hua)特质(zhi)结(jie)合(he),是将(jiang)本土文化(hua)通过短视频形式进行(xing)海外传播的重要尝试。
根据Sensor Tower数据,截至2024年2月,已有40多(duo)款国产短剧应用试水海外,累计下载量5500万次;付(fu)费意愿较强的美国是短剧出海平台角逐的主战场。中文在线(xian)海外子公司Crazy Maple Studio旗下的Reelshort、新阅时代的Goodshort及九州文化(hua)的ShortTV均为热门短剧出海平台。其中,Reelshort凭借在短剧出海市场占据半(ban)数的下载量和收(shou)入份额,独(du)占鳌头(tou);截至2024年9月,Reelshort实(shi)现全球双端内购收(shou)入约1.42亿美元,是2023年全年收(shou)入的4.92倍。ShortTV在东南亚(ya)市场表现卓越,上线(xian)仅6个月,累计下载量位列海外市场第二(er)。
这些以网络文学为原型的微短剧,凭借叙事精(jing)炼、主题鲜明(ming)的特点,迅速捕获了(le)海外年轻一代的关注,为网文出海提供(gong)了(le)更灵(ling)活的载体和创作模式,有望在未来成为推动(dong)中国网络文学“走出去”的新兴力量。
拓展边界,成为了(le)解中国的窗户
网络文学的“网生性”使其成为年轻人的钟爱之选,网文出海平台和翻译网站是“网生代”群体的聚集空间,作者和读者都(dou)趋(qu)向(xiang)年轻化(hua)。例如,WebNovel签约作者中,00后占比45%;起点国际年度征文大赛(WSA)获奖作品中,00后占比超三成;网络文学的海外读者也多(duo)为18—34岁的年轻读者。求新求异的“Z世代”广泛参与到网络文学的创作、传播与消费领域,推动(dong)网络文学从传统模式向(xiang)更广泛的文化(hua)领域迈(mai)进,从单(dan)一的阅读产品发展成更为复杂的多(duo)维文化(hua)载体。
与此(ci)同时,网络文学也在不断拓展边界,类型正在不断创新与细化(hua),新兴题材的崛(jue)起和跨界融合(he),推动(dong)了(le)内容多(duo)样化(hua)的发展。这不仅满足了(le)当代社会日益变化(hua)的需求,还促使网络文学的叙事结(jie)构、人物(wu)塑(su)造(zao)以及情感表达的维度得以重新构建(jian)。从起初以娱乐为主要功能的通俗文学形态(tai),到如今涵盖(gai)了(le)新颖内容、先锋形式与社会思考的新业态(tai),中国网络文学已经成为海外了(le)解中国文化(hua)、文学和社会的一面窗户。
近年来,中国网络文学在全球文化(hua)舞台上的影响力日益增强,逐步融入世界主流文化(hua)圈。例如,26部网络文学作品入藏大英图书馆,标志着中国网络文学得到国际认可,也体现了(le)其文化(hua)价值的国际传播;瑞士国家旅游局宣布(bu)《全职高手》主角叶修担(dan)任2025年“瑞士旅游探路员”,新加坡旅游局与阅文集团达成合(he)作,将(jiang)热门华语IP以多(duo)元化(hua)方式呈现给(gei)本地观众(zhong),网络文学成了(le)推广中国文旅的一座桥(qiao)梁;法国插画师安托万·卡比诺将(jiang)《庆(qing)余年》里的范闲等中国角色融入法国地标,进行(xing)卡牌等多(duo)元化(hua)的IP衍生开发,进一步拓展中国网络文学的文化(hua)影响力。
出海途径的多(duo)语种(zhong)平台化(hua)、AI赋(fu)能的智(zhi)能化(hua)与衍生化(hua)、IP出海的多(duo)元化(hua)与微短化(hua),以及国际传播的主流化(hua)与潮流化(hua),这一系列趋(qu)势共同推动(dong)网络文学出海,显(xian)示出IP业态(tai)深度融合(he)的国际传播态(tai)势。中国网络文学以“平台+AI+IP”的创新模式扬帆海外,为数智(zhi)时代深化(hua)中外文化(hua)交流与文明(ming)互鉴,提供(gong)了(le)借鉴与思考。
(作者系南京师范大学文学院教授)