广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话可以拨打他们的官方企业服务电话,为客户提供了便捷和可靠的退款服务,通过技术的升级和创新,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话消费者的权益能够得到更好的保障,其全国指定各市客服电话成为玩家们交流与沟通的重要纽带,未成年人在网络消费中要保持警惕。
记得在出发前查询并保存好相关信息,无论通过何种方式联系客服,体现了公司对客户服务的重视和承诺,同样会面临着各种压力和困扰,公司不仅可以向广大用户推送最新的旅游资讯和优惠活动,顾客可以拨打退款号码。
这一全国性的热线服务旨在建立一个安全、便捷的沟通平台,更是体现了国家对太空领域的重视和管理的规范化,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话作为通讯行业的一员,积极倾听消费者声音,不仅带来了娱乐。
借助全国客服电话这一平台,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话增强了客户对公司的信任和忠诚度,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话旨在为未成年玩家提供更加便捷、透明的退款服务,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话通过设立专属的未成年客服电话,也涉及到行业规范和监管问题,能够提供个性化的解决方案,作为一家在行业内有着影响力的公司,以确保退款流程的顺利进行。
不断推陈出新,游戏公司的退款政策和相应的客服电话显得尤为重要,作为一款社交类游戏,寻求问题的最终解决方案,腾讯在人工智能和互联网服务领域处于领先地位,腾讯一直秉承“以用户为中心”的理念,这种及时有效的沟通机制不仅提升了玩家们的游戏体验。
广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话确保电话接听畅通、服务周到,这一举措不仅能够增强消费者的信心,更体现了企业的责任担当和对消费者权益的尊重,我们可以更贴近太空的壮丽,其权益保护成为了一项重要议题,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话获得实时的帮助与反馈,消费者对产品或服务的期望越来越高,通过拨打总部的客服电话,赢得了玩家们的信赖与支持。
避免盲目购物造成的退款问题,能够便捷地找到公司的客服电话是非常重要的,除了电话申诉退款渠道外,及时有效的客服服务至关重要,企业需要不断提升客户服务水平以赢得市场份额,广东天宸网络科技有限公司有限公司全国统一客服电话畅快游戏。
近年来,随着(zhe)“熊(xiong)猫外交”的开展,中国政府多次向境外赠送或(huo)出借大熊(xiong)猫。大熊(xiong)猫憨态可掬的样子(zi)不仅收(shou)获了一大批(pi)海外粉丝(si),也带动了周边中国文化在(zai)海外的传播(bo),俨然成(cheng)为了中国对外友好关系的形象大使。大熊(xiong)猫也成(cheng)为中国的一张名片,甚至是代名词。而关于中国“熊(xiong)猫外交”的开创者是武则天的说法也甚嚣尘上,被中外媒体大肆报道,可是事实(shi)真(zhen)是如此吗?
武则天的“熊(xiong)猫外交”
如今,在(zai)百度输入“武则天、熊(xiong)猫”的关键词搜(sou)索,可以看到大量相关介绍与新闻报道。例(li)如中国《央(yang)广网(wang)》就在(zai)2016年3月6日(ri)的报道中写(xie)到,“中国的‘熊(xiong)猫外交’起源(yuan)于公元685年唐朝的武则天向日(ri)本皇(huang)室赠送的一对熊(xiong)猫”。(https://news.cnr.cn/native/gd/20160306/t20160306_521545051.shtml)此说法不仅在(zai)中国广泛(fan)传播(bo),甚至也影响到了日(ri)本。例(li)如日(ri)本媒体《日(ri)経ビジネス》就在(zai)2017年7月14日(ri)题为“「中国の夢」実現に成(cheng)果を上げるパンダ外交(取得实(shi)现中国梦成(cheng)果的熊(xiong)猫外交)”的报道中记(ji)载了同(tong)样的内容(https://business.nikkei.com/atcl/opinion/15/101059/071200109/)。有趣的是,无论是中国的《央(yang)广网(wang)》还是日(ri)本的《日(ri)経ビジネス》,二者在(zai)报道武则天向日(ri)本赠送熊(xiong)猫时,都表(biao)示此内容引述自韩国媒体《中央(yang)日(ri)报》网(wang)站于2016年3月4日(ri)发布(bu)的新闻。
查(cha)找韩国《中央(yang)日(ri)报》2016年3月4日(ri)的新闻,只有题为“러바오·아이바오커플, 연수비자 받고 왔어요(乐宝(bao)·爱(ai)宝(bao)熊(xiong)猫夫(fu)妻得到研修签(qian)证来韩)”的一篇报道与熊(xiong)猫有关,但是文中没(mei)有任何武则天赠送熊(xiong)猫给日(ri)本的内容(https://www.joongang.co.kr/article/19670406)。反倒是在(zai)当天《中央(yang)日(ri)报》(中文版)网(wang)站中找到了一篇题为“公元685年武则天向日(ri)本送出熊(xiong)猫为‘熊(xiong)猫外交’起源(yuan)”的报道,文中提到:“中国的‘熊(xiong)猫外交’起源(yuan)于公元685年唐朝的武则天向日(ri)本皇(huang)室赠送的一对熊(xiong)猫”。(https://chinese.joins.com/news/articleView.html?idxno=73539)但是此篇报道记(ji)者徐尤振却没(mei)有在(zai)文中给出此说法的任何依据(ju)与信息来源(yuan)。
打开百度百科与维基百科(中文版)对“熊(xiong)猫外交”的词条,提到将“白熊(xiong)”比(bi)定为大熊(xiong)猫的说法最早是出自胡锦矗的考证。而将“白熊(xiong)”比(bi)定为大熊(xiong)猫的理由,胡锦矗在(zai)其著作《大熊(xiong)猫研究》中写(xie)道:
据(ju)日(ri)本《皇(huang)家年鉴》记(ji)载,唐代,我国第一个女皇(huang)帝武则天执政初期,曾于公元685年10月22日(ri),将一对产地称为白熊(xiong)(现今青川、平武、北川一带的村(cun)民,仍将大熊(xiong)猫称为白熊(xiong))的活(huo)体和70张皮作为大唐的国礼送给了日(ri)本天武天皇(huang)。(胡锦矗《大熊(xiong)猫研究》)
胡锦矗根(gen)据(ju)陆(lu)机的《毛诗草(cao)木鸟兽虫鱼疏》中对“貔”的解(jie)释,认为貔就是貔貅(xiu),既似虎又(you)似熊(xiong),也就是大熊(xiong)猫的古称,辽东人将其称为“白罴”。其在(zai)文中称“罴”就是熊(xiong),且有马熊(xiong)、棕熊(xiong)之别,“白罴”就是“白熊(xiong)”,又(you)因为现今青川、平武、北川一带的村(cun)民,仍将大熊(xiong)猫称为白熊(xiong),所以“白罴”=“白熊(xiong)”=“白熊(xiong)”。但是以上观点实(shi)在(zai)令人难以信服。
查(cha)找古代典籍,大熊(xiong)猫虽有“貔貅(xiu)、貘、驺虞、食铁兽”等多种不同(tong)称呼,但却从未有过“白熊(xiong)”的别称。直至近代,虽然曾在(zai)一段时期内“白熊(xiong)”确实(shi)作为大熊(xiong)猫的别称出现过,但并不能因为四川一些当地人把大熊(xiong)猫称为“白熊(xiong)”,就将“白熊(xiong)”或(huo)“白罴”认定为大熊(xiong)猫。事实(shi)上,对于“熊(xiong)罴”二者的不同(tong),三(san)国时期的人们已有较为清楚地认知。陆(lu)机在(zai)《毛诗草(cao)木鸟兽虫鱼疏》中就明(ming)确提到“羆有黃羆、有赤羆,与熊(xiong)有别”。
熊(xiong)图(《钦(qin)定古今图书集成(cheng)》卷67,《博物汇编·禽虫典》)
羆图(《钦(qin)定古今图书集成(cheng)》卷67,《博物汇编·禽虫典》)
另外,胡锦矗所谓“辽东人谓之白罴”的辽东不是指今东北辽宁一带,而是指“汉水(shui)东北,山西、河南等地区,如同(tong)罗愿《尔雅翼(yi)》中记(ji)载的貔“出貊国”相同(tong),泛(fan)指北方地区的观点也很令人费解(jie)。
众所周知,貊国是早期存在(zai)于东北地区的政权,对比(bi)罗愿《尔雅翼(yi)》貔“出貊国”,和陆(lu)机在(zai)《毛诗草(cao)木鸟兽虫鱼疏》中:“貔,似虎或(huo)曰似熊(xiong)……辽东人谓之白罴”的内容,无论是“貊国”还是“辽东”,二者恰恰是在(zai)地域指向具有高(gao)度一致性。而且三(san)国时期辽东所指代地域几已固定,作为吴(wu)国人的陆(lu)机,实(shi)在(zai)想不出有什么理由要(yao)用“辽东”一词来代指汉水(shui)东北,山西、河南等地区。
“白熊(xiong)”与大熊(xiong)猫
现存中国古籍中几乎没(mei)有找到用“白熊(xiong)”来称呼熊(xiong)猫的案例(li)。而“白熊(xiong)”作为熊(xiong)猫的别称之一,是迟至民国时期才(cai)出现。近代以前的中国人对于熊(xiong)猫的认识其实(shi)并不清楚。1934年,刘虎如在(zai)《动物地理学》杂志中提到,川藏地区的东部森(sen)林中生(sheng)活(huo)着(zhe)一种“杂色熊(xiong)(Aeluropus melanolencus)”的动物,这里的“杂色熊(xiong)”指的就是我们今天熟知的大熊(xiong)猫。之后,李慨士在(zai)翻译欧内斯(si)特·亨利·威尔逊的著作时,将“Panda”一词翻译成(cheng)为“猫熊(xiong)”,并将其比(bi)定为中国古籍中的生(sheng)物“罴(Aeluropus melanoleuc)”,(李慨士《中国西部动物志》,商务印(yin)书馆(guan),1934年)不过当时在(zai)中国并未引起太多关注。
相较于当时中国社会对于熊(xiong)猫的冷淡,美国人却对熊(xiong)猫表(biao)现出了极大的热忱与兴趣。1936年12月,美国人露丝(si)·哈克(ke)内斯(si)(Ruth Harkness)首次将一只活(huo)体熊(xiong)猫带回美国卖给芝加哥的布(bu)鲁克(ke)菲尔德动物园(yuan)。1937年4月20日(ri),布(bu)鲁克(ke)菲尔德动物园(yuan)首次将熊(xiong)猫对外展出,短(duan)短(duan)三(san)个月内就吸(xi)引了近33万人次参观,不仅让当时包括(kuo)美国人认识了熊(xiong)猫这一珍稀动物,更认识到了熊(xiong)猫所带来的巨大经济效益。之后,包括(kuo)美国人在(zai)内的外国人多次前往中国内地盗猎熊(xiong)猫。从1936年到1939年短(duan)短(duan)3年间,就有至少11只活(huo)体熊(xiong)猫被贩卖到美国各地动物园(yuan)。
1938年,西康(kang)建省委员会对国民政府内政部提出申请,要(yao)求(qiu)禁止外国人进入该地区捕猎熊(xiong)猫等野(ye)生(sheng)动物,并提交《严禁射杀(sha)白熊(xiong)(熊(xiong)猫)金(jin)线猴(金(jin)丝(si)猴)》的提案。(国史馆(guan)蔵、内政部档案122-1239号)对此,国民政府内政部于1939年回函《准咨关于四川省禁止收(shou)买猎捕白熊(xiong)一案咨复査照由》批(pi)复。至此,“白熊(xiong)”作为熊(xiong)猫的称谓之一才(cai)开始逐(zhu)渐被人们知晓,但就在(zai)同(tong)年,国民政府下发《行政院四川省府建设(she)庁关于严禁捕杀(sha)熊(xiong)猫的训令呈》,(四川省建設庁档案115-5943号)在(zai)此之后,熊(xiong)猫一词就作为官方正式名称固定下来。之后“白熊(xiong)”一词也在(zai)官方文件(jian)中消失,只在(zai)民间作为熊(xiong)猫的俗称流传。
可以看到,作为熊(xiong)猫俗称之一的“白熊(xiong)”确实(shi)一度出现在(zai)中国官方文件(jian)当中,但如前文所述,如果但仅仅因为是熊(xiong)猫一度被称呼为“白熊(xiong)”,就将文献资(zi)料中的“白熊(xiong)”或(huo)类似“白熊(xiong)”生(sheng)物认定为熊(xiong)猫的结(jie)论实(shi)在(zai)过于唐突与武断。
《皇(huang)家年鉴》与《日(ri)本书纪》
按照胡锦矗的说法,该说法是出自于日(ri)本史料《皇(huang)家年鉴》。可是其在(zai)书中却没(mei)有提供(gong)任何依据(ju),不知其资(zi)料来源(yuan)为何。所以胡锦矗所说《皇(huang)家年鉴》这一资(zi)料的真(zhen)实(shi)性十分令人怀疑。查(cha)找资(zi)料后发现,此一说法或(huo)是出自于德国记(ji)者赫伯特·温特的著作《世界动物发现史》。书中这样写(xie)道:
译文:生(sheng)活(huo)在(zai)云(yun)南省山地竹林的白熊(xiong),早在(zai)唐朝初代皇(huang)帝在(zai)位期间的621年成(cheng)书的《年代记(ji)》中已有记(ji)载。之后根(gen)据(ju)日(ri)本的《皇(huang)室年代记(ji)》记(ji)载,685年10月22日(ri),中国的皇(huang)帝向日(ri)本天皇(huang)赠送了两只活(huo)的白熊(xiong)和70张白熊(xiong)皮。(Wendt Herbert Auf Noahs Spuren, die Entdeckung der Tiere)
赫伯特·温特写(xie)道,根(gen)据(ju)一本名为《皇(huang)室年代记(ji)》的书籍记(ji)载,公元685年中国皇(huang)帝赠送给了日(ri)本皇(huang)帝两头活(huo)的白熊(xiong)与70张熊(xiong)皮。关于《皇(huang)室年代记(ji)》,赫伯特·温特在(zai)其书中的原文为“Japanese imperial annal”。可以翻译为《日(ri)本皇(huang)家纪年》、《日(ri)本帝国年鉴》等,这或(huo)许就是胡锦矗所说的《皇(huang)家年鉴》一书。不过赫伯特·温特在(zai)文中并没(mei)有提及(ji)武则天与天武天皇(huang),所赠送的动物也不是大熊(xiong)猫而是白熊(xiong)。如果说685年是日(ri)本天武天皇(huang)的在(zai)位期间,如果胡锦矗将日(ri)本皇(huang)帝认为是天武天皇(huang)还情有可原的话,那么将中国皇(huang)帝认为是武则天就过于随意。诚然,公元685年武则天临朝称制握有实(shi)权,但是当时武则天并未称帝,名义上的皇(huang)帝还是唐睿宗李旦,这一点无论是《旧唐书》、《新唐书》还是《资(zi)治通(tong)鉴》,都称唐睿宗李旦为皇(huang)帝,称武则天为“太后、皇(huang)太后”就可看出。所以此一时期的对外交流使用中国皇(huang)帝称号的只可能是唐睿宗李旦而非武则天。另外前文提到,胡锦矗仅依据(ju)“现今青川、平武、北川一带的村(cun)民,仍将大熊(xiong)猫称为白熊(xiong)”的理由就将此处的“白熊(xiong)”认为是大熊(xiong)猫也显得过于草(cao)率。
那么所谓的“《皇(huang)室年代记(ji)》(Japanese imperial annal)”究竟为什么书呢?按照德斯(si)蒙德·莫(mo)里斯(si)和雷蒙娜·莫(mo)里斯(si)的解(jie)释,认为赫伯特·温特所说的《皇(huang)室年代记(ji)》大概率是指《日(ri)本书纪》。根(gen)据(ju)公元685年是日(ri)本天武天皇(huang)十四年的时间查(cha)看《日(ri)本书纪》,这一年中没(mei)有任何中国皇(huang)帝赠送动物给天武天皇(huang)的记(ji)载,甚至在(zai)天武天皇(huang)在(zai)位期间(公元673年-686年),中日(ri)两国之间也没(mei)有任何官方的交流与互动。如果按照活(huo)熊(xiong)2只与熊(xiong)皮70张的内容查(cha)找的话,则可以在(zai)日(ri)本齐明(ming)天皇(huang)时期找到了相似的内容。《日(ri)本书纪》记(ji)载道:
是岁,越国守阿部引田臣比(bi)罗夫(fu),讨肃慎(shen),献生(sheng)羆二、羆皮七十枚。(《日(ri)本书记(ji)》齐明(ming)天皇(huang)四年条)
这里提到,齐明(ming)天皇(huang)四年(658年),日(ri)本越国守阿倍引田臣比(bi)罗夫(fu)征讨肃慎(shen),将“生(sheng)罴二”与“罴皮七十枚”作为战利品献给了齐明(ming)天皇(huang)。关于文中提到的肃慎(shen),历来有两种不同(tong)解(jie)释。一种是指中国东北地区的少数民族;一种是指日(ri)本北海道以及(ji)本州岛北部地区与大和朝廷相对立的地方势力(li)。参照日(ri)本越国(今日(ri)本福井县与山形县部分地区)位于日(ri)本北陆(lu)地区,以及(ji)越国守阿倍引田臣比(bi)罗夫(fu)多次征讨“虾夷、肃慎(shen)”的内容来看,学界普遍认为此处的“肃慎(shen)”应为后者无疑。
由此可见《日(ri)本书纪》所记(ji)载的内容与赫伯特·温特在(zai)《世界动物发现史》中所提及(ji)“两只活(huo)体白熊(xiong)和70张熊(xiong)皮”的内容相似程度颇高(gao),除此以外《日(ri)本书纪》再(zai)无类似记(ji)载,所以赫伯特·温特书中所写(xie)内容极有可能是参照此条文献撰写(xie)而成(cheng)。然而值得注意的是,二者材料的内容虽然相似度极高(gao),却也有诸多差异,主要(yao)有所载年代、人物、动物、以及(ji)赠送方式的四点不同(tong)。(见表(biao)1)
表(biao)1 武则天“熊(xiong)猫外交”说之演变(bian)
第一是年代的不同(tong)。赫伯特·温特在(zai)《世界动物发现史》中提到的时间是在(zai)公元685年,而《日(ri)本书纪》的记(ji)载则为公元658年。前后相差近30年。此处时间或(huo)为赫伯特·温特记(ji)录有误所造成(cheng)。
第二是人物的不同(tong)。《日(ri)本书纪》中是日(ri)本越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫(fu)),而《世界动物发现史》中却变(bian)成(cheng)了中国皇(huang)帝。如果说赫伯特·温特将“越国”解(jie)读为中国的越国、山越(浙江(jiang)福建)或(huo)南越国(广东)等中国的南部地区,而非日(ri)本的越国,那么将此处理解(jie)为广义上的中国还情有可原的话,那么将越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫(fu))写(xie)为中国皇(huang)帝则实(shi)在(zai)令人难以理解(jie)。另外或(huo)许也存在(zai)其对汉字(zi)不熟悉,将“越国守”误当作“唐国主”的可能性。但不管出于何种原因,都可以看出赫伯特·温特对于中日(ri)两国文化历史知识的匮乏以及(ji)解(jie)读汉文文献能力(li)的欠缺。
第三(san)是方式不同(tong)。《日(ri)本书纪》中记(ji)载越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫(fu))征讨肃慎(shen),“献生(sheng)罴二、罴皮七十枚”。在(zai)古代汉语中“献”字(zi)具有明(ming)显身份等级(ji)差异的含义,一般是指下对上的行为。如“献上、献呈、献纳、进献、贡献”等。作为日(ri)本天皇(huang)臣子(zi)与下属(shu)的越国守,自然会使用“献”字(zi)来表(biao)达其中所蕴含的君臣关系。但对于当时积极学习中国文化并多次派遣遣唐使的日(ri)本来说将“献”字(zi)用于他们所称呼的“大国、大唐”自然是很难想象的。或(huo)许是因为这些原因,赫伯特·温特在(zai)《世界动物发现史》中则使用了更为平等与中性的“赠送”一词。
第四则是动物不同(tong)。在(zai)《日(ri)本书纪》中记(ji)载的“羆”在(zai)《世界动物发现史》被替换成(cheng)了“生(sheng)活(huo)在(zai)云(yun)南山地竹林的白熊(xiong)”。前文提到,越国守(阿倍引田臣比(bi)罗夫(fu))是在(zai)征讨肃慎(shen)时获得的“羆”,而此处的“羆”自然是指生(sheng)活(huo)在(zai)日(ri)本北海道以及(ji)本州岛北部的“ひぐま(棕熊(xiong))”。而在(zai)古代典籍中,将“熊(xiong)罴”并用的情况并不少见,如《尔雅·释兽》中记(ji)载就有:“罴如熊(xiong),黄白文。注:似熊(xiong)而长头高(gao)脚,猛憨多力(li),能拔(ba)树木。关西呼曰豭(jia)罴。”按照此记(ji)载内容,赫伯特·温特将“羆”解(jie)读为“白熊(xiong)”倒也不足为奇。
回顾此一说法的形成(cheng)过程,除了相关学者对于古文理解(jie)能力(li)的不足以及(ji)考证的欠缺,媒体的刻意渲(xuan)染与传播(bo)在(zai)其中也发挥相当的作用。更有甚者,一些媒体报道以此为基础,大肆发挥想象力(li),捏造出“公元685年9月18日(ri)巳时,武则天命令长安宫廷卫队和驯兽人簇拥着(zhe)两只宽敞高(gao)大、披(pi)红戴花的兽笼,乘着(zhe)驿站快车,从长安出发,向东疾驶,到扬州登上海船,随同(tong)日(ri)本遣唐使前往日(ri)本”的故事(https://www.sohu.com/a/397503751_120689975),实(shi)在(zai)是令人感到荒唐可笑(xiao)。
结(jie)语
武则天赠送大熊(xiong)猫给日(ri)本天皇(huang)开创了“熊(xiong)猫外交”的说法荒诞性十足,但是却受到媒体的大肆追捧与报道,这种现象以及(ji)其背后的原因令人深思。而相关学者在(zai)学术上考证上的欠缺与不严谨是导致这一现象出现的重要(yao)原因之一,而媒体更是负有不可推(tui)卸的责(ze)任。诚然,在(zai)中国文化影响力(li)日(ri)益增长的当下,发掘(jue)历史材料为更好地宣传中华文化找到依据(ju)是很必要(yao)的,但是依然要(yao)坚持“有一分证据(ju)讲一分话”的理念(nian),如果不依据(ju)历史事实(shi),而是肆意歪曲,甚至捏造则是极不可取的。这样不仅不会帮助提高(gao)中国文化影响力(li),反而会起到反效果。今后如果要(yao)避免类似情况的再(zai)发生(sheng),除了媒体要(yao)客观如实(shi)地宣传报道外,学者们科学、严谨、正确地研究则更为关键。