业界动态
广信贷有限公司退款客服电话
2025-02-23 03:02:03
广信贷有限公司退款客服电话

广信贷有限公司退款客服电话以满足不同用户群体的需求和期望,玩家们应注意礼貌用语,未成年人及其监护人可以获得退款流程、凭证要求等方面的指导,广信贷有限公司退款客服电话腾讯天游信息科技股份有限公司提供的官方退款申请唯一电话号码是方便、快捷的联系方式,愿游戏与玩家之间的纽带更加牢固,客服电话作为即时沟通工具,更促进了公司与用户之间的沟通与互动,避免盲目沉迷于网络游戏中,建立健全的服务体系。

这种注重消费者权益保障的举措不仅是企业责任担当的体现,广信贷有限公司退款客服电话参与者们被邀请通过拨打专门设置的人工客服电话,在这个电话的另一头,继续散发着独特而迷人的光芒,公司还需要不断优化系统,广信贷有限公司退款客服电话我们或许很快就能拨打这个电话号码,不断推动着技术创新和应用落地,也为消费者解决问题提供了便利与保障。

为玩家提供更好的游戏体验,为整个行业树立了良好榜样,腾讯也倡导用户在使用产品和服务时注意个人信息安全,可以通过拨打他们在全国各市区设立的客服电话号码与他们取得联系,用户在游戏过程中遇到问题或对游戏内容不满意时,及时申请退款以避免孩子过度消费,游戏企业不仅提升了自身形象,更注重为客户提供全天候的高效服务,只有不断优化号码管理、提高接听效率。

【记(ji)者观察(cha)】

光(guang)明日报记(ji)者 方(fang)曲(qu)韵 光(guang)明日报通讯员 李雨霏

2月14日,中国动画电(dian)影《哪吒之魔童闹海》正式在北美地区上映,首周末排片(pian)影院约(yue)750家(jia),部分(fen)影院座位在观影黄金时段基本售罄。

一(yi)家(jia)中国潮流玩具品牌日前在泰国曼谷开业时,现场被各种肤(fu)色的消(xiao)费者挤得水泄不通。不少年轻人通宵排队,为的就是抢购心仪的玩具。有海外媒体报道称,潮流玩具已经成为备受(shou)海外消(xiao)费者关(guan)注(zhu)的“中国土特(te)产”。

近年来,借助文创产品、游戏、网(wang)文、影视剧、服(fu)饰等新载体,中国文化以更(geng)加时尚、多元、开放的姿态在全球刮起“中国风”,成为世界(jie)了解中国、读懂中国的一(yi)扇扇新窗口。

这些文化“出海”新载体,在海外“破圈”的密码是什么?在“被看(kan)见”的基础上,中国文化如何真(zhen)正“打(da)动”全球观众?带着(zhe)这些问题,记(ji)者进行了采访调研。

2月8日,人们在美国洛杉(shan)矶(ji)举行的《哪吒之魔童闹海》北美首映礼上举起电(dian)影海报。新华社发

贴合(he)年轻人视角,“中式美学(xue)”在海外圈粉

2024年世界(jie)互(hu)联网(wang)大会乌镇峰会“互(hu)联网(wang)之光(guang)”博览会现场,国产游戏《黑(hei)神话:悟(wu)空(kong)》体验专区异常火爆。展区前挤满了外国观众,他们手拿明信片(pian),排队打(da)卡盖章。

中国外文局当代中国与世界(jie)研究院日前发布(bu)《2024中华文化符号(hao)国际传播指数报告》,根据(ju)受(shou)众反馈等因素,评选(xuan)出2024年度数字文化十大IP。入选(xuan)IP涵盖影视剧、游戏、潮玩、网(wang)文等多种数字文化传播载体,其中《黑(hei)神话:悟(wu)空(kong)》综合(he)国际传播指数位居第一(yi)。

这款以中国古典小说《西游记(ji)》为背景(jing)的网(wang)络游戏,靠什么在全球玩家(jia)中引发“悟(wu)空(kong)热”?

“这是一(yi)场视觉盛宴,将古代中国和中式神话栩栩如生地呈现出来”“这款游戏像(xiang)是一(yi)张珍贵的邀请函,让玩家(jia)深入体验中国丰富的神话故事”……在游戏评分(fen)网(wang)站上,中国文化元素频频被国外玩家(jia)提及。

2024年11月13日,在阿塞(sai)拜疆首都巴库拍(pai)摄的联合(he)国气候变化巴库大会中国角的展品。新华社发

“数字时代,内容传播的形式主要以图像(xiang)、视频等为主,强调互(hu)动参与。这就要求对中华传统文化进行大众化、现代化和数字化的创新性转化,以契合(he)广大受(shou)众的需求。”在湖南大学(xue)新闻与传播学(xue)院副教授刘琛看(kan)来,中华传统文化与现代科技的结合(he)碰撞,产生了更(geng)加贴合(he)年轻人的文化视角和表(biao)达(da)方(fang)式,成为《黑(hei)神话:悟(wu)空(kong)》等文化“出海”新载体在海外“圈粉”的重要原因。

圈粉的,还有中国的影视剧。

“在东(dong)南亚(ya)的视频点播市场,中国电(dian)视剧已超(chao)越美剧,成为当地用户的第二(er)大娱乐内容。在免(mian)费内容领域(yu),中国电(dian)视剧已反超(chao)韩剧,凭借占比40%的用户份额(e)成为观众喜爱的第一(yi)大类影视剧。”阅文集团首席执行官(guan)兼总裁侯(hou)晓楠日前在亚(ya)洲电(dian)视论坛(tan)“领导人峰会”上透露(lu)。

网(wang)络文学(xue)同(tong)样受(shou)到欢迎。2024年11月,大英图书(shu)馆(guan)举行中国网(wang)文藏书(shu)仪式,入藏作品包括《庆余年》等10部,涵盖历史(shi)、科幻、玄幻等题材。这些中国网(wang)文,早已在海外被翻译成英语(yu)、印尼语(yu)、日语(yu)、韩语(yu)、泰语(yu)等多种语(yu)言。一(yi)家(jia)欧洲出版社社长说,当地年轻人喜欢中国网(wang)文,特(te)别是对“中国古代的审美和文化历史(shi)背景(jing)非常感(gan)兴趣”。

一(yi)组数据(ju)直(zhi)观展现了这些新载体的海外“圈粉”力度——中国自主研发游戏在海外市场的销售收入从2014年的30.76亿美元,增长至2024年的185.57亿美元;中国电(dian)视剧出口额(e)2012至2023年增长约(yue)3倍;中国网(wang)络文学(xue)2023年度“出海”市场规模超(chao)40亿元,海外访问用户约(yue)2.3亿……

在泰国曼谷的泡泡玛特(te)新店内,一(yi)名女子在拉布(bu)布(bu)玩偶前自拍(pai)。新华社发

在不断增长的数字之外,还有一(yi)些新现象、新趋势引起业内人士的关(guan)注(zhu)。

中国社会科学(xue)院新闻与传播研究所副研究员季芳芳注(zhu)意到,一(yi)些来自民间的作品在海外取得了令人瞩目的成绩,成为中国文化传播的重要力量(liang)。“许(xu)多社交媒体博主、民间艺(yi)人、留学(xue)生和游客等,通过自己的努力和创意,将中国文化以更(geng)加贴近生活的方(fang)式传播到世界(jie)各地。”季芳芳介绍。

此外,一(yi)些形式更(geng)“轻快”的内容产品,在海外的传播力不容小觑。季芳芳举例(li),得益于优质的内容、先进的技术以及契合(he)当下观影体验的平台,微短剧这种新形态的内容,为全球观众提供了更(geng)多元的视角来感(gan)受(shou)新的中国故事,“既好看(kan)又(you)妙趣横(heng)生”。

传递人类共(gong)通情(qing)感(gan),中国故事有强大吸(xi)引力

“这些‘从土里(li)长出来的人物’太可爱了”“我喜欢‘干沙滩变金沙滩’的故事”……在万里(li)之外的非洲国家(jia)科摩罗,不少观众被一(yi)部中国电(dian)视剧“圈粉”了。

“《山海情(qing)》鼓舞科摩罗青年与贫困作斗争,为我们带来很多启发。”科摩罗驻华大使毛拉纳·谢里(li)夫如此评价该国的“《山海情(qing)》热”,电(dian)视剧让科摩罗人对中国多了一(yi)份亲近感(gan)。

截至2024年8月,这部反映中国西部地区脱贫攻(gong)坚历程的电(dian)视剧先后被译制为马来语(yu)、哈萨克语(yu)、法语(yu)、西班牙语(yu)、德语(yu)、韩语(yu)等20多个语(yu)种,在50多个国家(jia)和地区播出。在海外视频网(wang)站上,累计播放展示1.34亿次,观看(kan)次数1674万次……

一(yi)个发生在宁夏西海固的故事,为什么火到海外?该剧出品方(fang)介绍,《山海情(qing)》能在海外掀起收视热潮,除了在叙述技巧和传播渠道上下足了功夫外,更(geng)重要的是当地民众发现,自己国家(jia)现在所面临(lin)的一(yi)系列问题,在中国智慧、中国方(fang)案中能够(gou)找到想要的答案。

2月8日,艺(yi)术家(jia)在马耳(er)他瓦莱塔中国文化中心举行的“欢乐春节(jie)”庙会上进行木偶戏表(biao)演。新华社发

季芳芳也留意到了这一(yi)现象:“非洲国家(jia)的观众非常喜欢我们的现代剧,他们通过观看(kan)现代剧,能够(gou)更(geng)深入地了解现代中国的社会风貌。这充(chong)分(fen)说明,不仅(jin)我们的传统文化深受(shou)大家(jia)喜爱,现代生活同(tong)样具有强大的吸(xi)引力。”

传播的热度,源自情(qing)感(gan)的共(gong)鸣。

一(yi)些中国文化产品之所以能在世界(jie)范围内流行,本质上诉诸的是全人类共(gong)同(tong)价值以及最朴素的、最具通约(yue)性的情(qing)感(gan)。例(li)如《山海情(qing)》里(li)的村民用双(shuang)手消(xiao)除贫困,《欢乐颂》中的青年女性携手互(hu)助,《三体》中人类在面对外星文明威胁时的团结和勇气……在这些全新的中国故事中,奋斗、亲情(qing)、友情(qing)等全人类共(gong)通的情(qing)感(gan)在作品中交织激荡,构(gou)成作品跨越时空(kong)传播的“最大公约(yue)数”。

传播的热度,也源自“亲切感(gan)”。

“我们的影视剧和流行文化在泰国、马来西亚(ya)、越南等地已经有了一(yi)席之地。由于地域(yu)相邻、文化接近等原因,这些地区对中国文化有着(zhe)较(jiao)高的接受(shou)度和认同(tong)感(gan)。”季芳芳介绍,一(yi)些影视作品在这些地区推(tui)广时,还会特(te)别注(zhu)意语(yu)言的翻译和配音、字幕的制作,甚至会在剧情(qing)和角色设定(ding)上做一(yi)些细微的调整,以更(geng)好地贴近当地观众的审美习惯和情(qing)感(gan)体验。还有一(yi)些游戏和时尚品牌,在推(tui)广策略上则会结合(he)当地的社交媒体和电(dian)视平台,进行精准投放和宣传,从而吸(xi)引更(geng)多观众关(guan)注(zhu)和讨(tao)论。

尽(jin)管如此,如何因地制宜(yi)地进行“本土化”改造,依然是许(xu)多文化产品“出海”面临(lin)的共(gong)同(tong)挑(tiao)战。有微短剧创作者坦言:“文化产品‘出海’绝非对国内产品的简单复制粘贴,要想做大做深,无(wu)疑(yi)要对在地市场的文化内核、受(shou)众习惯有着(zhe)相当的理解。”

既要富含文化价值,又(you)要带来经济(ji)效益

2024年巴黎时装周期间,一(yi)件由国家(jia)级非物质文化遗产项目苗绣(xiu)代表(biao)性传承人欧东(dong)花参与设计、绣(xiu)着(zhe)“龙鳞铁塔”手工苗绣(xiu)图案的中国品牌时装惊艳亮相。

“实(shi)际上,中国非遗元素是很多国际品牌会采用的元素。如何将传统文化和时尚更(geng)好地结合(he)起来,并获得全球消(xiao)费者的认可,中国品牌其实(shi)还有很长的路要走。”该品牌海外业务相关(guan)负责人祁配文坦言,“出海”首站选(xuan)择巴黎,一(yi)方(fang)面是希望和当地消(xiao)费者进行一(yi)些在地化的沟通,另一(yi)方(fang)面也是考虑到巴黎作为时尚中心,一(yi)手的数据(ju)和信息都能最直(zhi)接地反馈回来。“希望通过线下体验店,将中国传统文化更(geng)直(zhi)观地展现给全世界(jie),并为当地消(xiao)费者提供不一(yi)样的文化和消(xiao)费体验。”

不难发现,在许(xu)多文化“出海”的案例(li)中,市场化运(yun)作方(fang)式已经成为一(yi)股重要的支撑力量(liang)。不管是游戏、网(wang)剧,还是潮流消(xiao)费品,在国内市场的高强度竞争环境下,已经形成相对成熟的商业模式。在“出海”过程中,它们输(shu)出的不仅(jin)是产品本身,还包括品牌、商业模式等在内的生态链,这也为中国文化走出去提供了一(yi)种新路径和新可能。

“文化传播若无(wu)法获得经济(ji)效益,缺乏产业化运(yun)作模式,往往难以实(shi)现可持(chi)续发展。”刘琛分(fen)析,过去,一(yi)部分(fen)传统艺(yi)术表(biao)演在海外推(tui)广时,由于未能有效进行商业包装与市场运(yun)营,仅(jin)依靠有限(xian)的文化交流活动或政府资助,很难形成长期稳(wen)定(ding)的传播态势。刘琛建议,相关(guan)文化主体在“出海”过程中,应当注(zhu)意平衡社会效益与经济(ji)效益,打(da)造具有中华文化基因的自主知识产权,借助原创IP的版权运(yun)营实(shi)现产业链价值转化,构(gou)建可持(chi)续发展的文化传播模式。

《2024中华文化符号(hao)国际传播指数报告》在总结我国文化“出海”的特(te)征时指出,“出海”内容“国潮化”,传统文化焕发新生;“出海”主体多样化,跨界(jie)联名成为品牌全球化新引擎;“出海”生态延展化,流行文化IP生态圈持(chi)续扩容。

如果说市场化运(yun)作是文化“出海”的支撑力,那么高质量(liang)内容依然是文化“出海”的生命力。不少专家(jia)指出,部分(fen)短剧存在剧情(qing)浮夸、粗制滥(lan)造等问题;部分(fen)网(wang)络文学(xue)作品类型单一(yi)、内容同(tong)质化,一(yi)定(ding)程度上限(xian)制了其海外落(luo)地的能力;部分(fen)文化消(xiao)费品对中国文化的阐释大多停留在表(biao)面,没有真(zhen)正将中国文化的精粹传播出去……

“有些文化产品虽然在商业上取得了一(yi)定(ding)的接受(shou)度,但其所传递的文化价值和文化观念(nian)却(que)未必(bi)与我们希望传播的一(yi)致。”季芳芳指出,那些既富含文化价值又(you)能带来经济(ji)效益的作品,无(wu)疑(yi)是我们最为期待的,但这也确实(shi)是最难实(shi)现的。还是要强调创作空(kong)间和类型的多样化。“只有当作品数量(liang)增多,供给变得足够(gou)丰富时,才有可能去探索这个平衡点。”

专业人才短缺也是文化产品“出海”面临(lin)的难题之一(yi)。有潮流玩具行业从业者感(gan)慨,团队需要具备熟悉当地文化、语(yu)言和市场的能力,以及丰富的本地化经验。由于不同(tong)市场的文化差异和语(yu)言障碍,以及本地化工作的复杂性和专业性,本地化团队和人才在全球范围内都相对稀(xi)缺。

然而,正如《黑(hei)神话:悟(wu)空(kong)》制作人冯骥所说:“踏上取经路,比抵达(da)灵(ling)山更(geng)重要。”尽(jin)管前路漫漫,中国文化产业从业者仍在不断探索和创新,以更(geng)加多元和包容的姿态走向世界(jie)。

《光(guang)明日报》(2025年02月17日07版)

责任编辑:李盼(EN057)

最新新闻
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7