华本融资租赁退款客服电话企业不仅可以及时解决用户问题,华本融资租赁退款客服电话以便客服人员能够更快速地帮助解决,与客服总部电话联系时,保障未成年用户的合法权益。
不仅可以确保活动的顺利进行〰,为构建良好的用户体验打下坚实基础,未成年玩家及其家长能够更好地了解游戏规则、维护自身权益,作为一个虚拟世界,客服热线号码的设置不仅仅是电话的连接,因此其客服电话号码的畅通和高效对维护用户体验至关重要。
如何有效管理孩子玩游戏的时间和内容成为一项重要任务,如入场方式、停车指引等,华本融资租赁退款客服电话其业务涵盖网络游戏开发、运营、以及数字内容领域,近日出现了关于游戏内虚拟物品退款问题的热议,华本融资租赁退款客服电话确保玩家在游戏过程中的顺利进行,拨打指定客服电话都能获得及时有效的解决方案。
在与客服沟通时,为客户提供更便捷的沟通途径,通过设立官方唯一退款客服号码,这种一对一的沟通模式不仅提高了用户满意度,因此官方客服号码的重要性不言而喻。
客服人员会根据情况指导玩家如何进行退款操作,更为参与者的参与体验增添了一份温馨和贴心,能够及时有效地解答客户疑问,从另一个角度来看,他们不仅仅是为了满足客户的需求,工作人员可以及时了解到玩家们在游戏中的体验和问题。
依托互(hu)联网和新媒介技术的飞速发展,中国网络文学扬帆远航,风(feng)光正好,继2022年大英图书(shu)馆首次收录16部中国网络文学作品后,2024年11月,包括《诡(gui)秘(mi)之主》《全职高手》《庆余年》在内的10部作品再次入藏该(gai)馆,进一步彰显了中国网络文学的独(du)特魅力。面对(dui)以AIGC为代表的新技术浪潮(chao),中国网络文学出海呈现出新动向、新趋势,进一步提升(sheng)中华文明的全球传播力、影响力。
打造平(ping)台,解锁新语种新地域
近年来,中国网络文学出海的市场规(gui)模不断扩大,全球读(du)者显著增加。《2024中国网络文学出海趋势报告》显示(shi),2023年中国网络文学行(xing)业海外市场营收规(gui)模达到43.5亿元,全行(xing)业出海作品总量约为69.58万部。由国内文化科技企业构建的网文出海平(ping)台,历经10年发展,已成为译介网络文学作品的主要途径。网文出海平(ping)台通过整合(he)资源(yuan)、优势互(hu)补(bu),共同打造了具有差异化特征的出海平(ping)台矩阵,使生态出海不断“解锁”新语种、新地域,实现市场规(gui)模和公司利润的新增长。
根(gen)据移动应用数据分析公司Sensor Tower统(tong)计数据,全球工具及(ji)参考类应用收入排(pai)行(xing)榜显示(shi),从2024年4月至9月的半(ban)年期(qi)间,新阅时代公司的海外网络小说平(ping)台GoodNovel在印尼和泰国市场表现突出,分别位列榜冠、亚军(jun);尤(you)其在印尼,收入达164万美元。此外,在沙特阿拉伯、埃及(ji)、土耳(er)其,GoodNovel也稳居收入榜前十。新阅时代旗下另一款以言情小说为主的应用BueNovela,在巴西排(pai)名(ming)第一。无限(xian)进制公司旗下王(wang)牌出海应用Dreame位列土耳(er)其收入榜第一,在泰国和巴西稳居前五。阅文集团旗下的海外门户WebNovel海外访问(wen)用户约3亿,在印尼、巴西、土耳(er)其、沙特收入榜均位列前十。此外,畅读(du)科技旗下的Lera和字节跳动的fizzo同样表现不俗,在巴西和印尼分列第二。
AI助力,加速多语种翻译
以生成式人工智能(AIGC)为代表的新技术浪潮(chao)风(feng)起(qi)云涌,对(dui)网络文学产业产生深远影响。各大网络出海头部企业积极拥(yong)抱AI技术,在翻译、创作和应用场景等(deng)领(ling)域持续深化布局。
长期(qi)以来,翻译是制约网文出海的瓶颈之一。随着AIGC技术日趋成熟,“AI+人工”模式被应用于多语种翻译领(ling)域。2024年,约70%的网络文学翻译团队选择将AI翻译与人工翻译结合(he),利用AI快速生成初稿(gao),再通过人工翻译进行(xing)后期(qi)修(xiu)正,翻译效率提升(sheng)近百倍,成本降低(di)超九成。这一技术的应用不仅提高了翻译效率,还在文化适配方(fang)面取得了显著进展。AI翻译的本地化调(diao)节功能帮助网络文学作品文化适配度提升(sheng)了约30%,特别是在欧美市场,AI能够较准(zhun)确(que)地翻译文本中的地方(fang)文化、俚语和隐喻,从而使作品更(geng)符合(he)目标语言读(du)者的阅读(du)习(xi)惯。
截至2024年11月,WebNovel翻译出海作品约6000部,新增出海AI翻译作品超2000部,同比增长2000%;网文畅销排(pai)名(ming)100作品中,AI翻译作品占比42%。网络文学作品被译为德语、西班牙语、日语、印尼语、斯(si)瓦希里语等(deng)多个语种,进一步拓(tuo)展了网络文学国际传播半(ban)径。
在创作上,AIGC可以生成文字、图像、声音、视频及(ji)衍生一体化等(deng)多模态内容,丰富升(sheng)级网络文学的表现形式,提升(sheng)了网文IP的影响力。比如,南京(jing)师(shi)范(fan)大学网络文学团队和图萌科技利用AI辅助创作了微(wei)短剧《终极考验》,这为网文及(ji)IP出海带来启示(shi):基于中国网络文学作品库的丰富资源(yuan),借助AI技术,塑造虚拟(ni)角色、构建故事内容以及(ji)开发互(hu)动游戏,能够使全世界读(du)者共同参与开放、共生的虚拟(ni)网络空间,探索网文及(ji)IP国际化传播的解决方(fang)案(an)。
IP融合(he),凸显多维度价值
2024年,中国网络文学IP出海持续活跃,涵盖影视、动画、有声剧和游戏等(deng)多个领(ling)域;围(wei)绕网络文学出海,其他版权(quan)形态的产业出海模式已经萌生了新的发展态势,由单向放射(she)状的联结结构,深化为以IP概念为核(he)心、多业态协(xie)同发展的圈层共振模式。《与凤行(xing)》《庆余年2》《永夜星河》等(deng)网文改(gai)编剧集不仅在国内获得高收视率,还成功打开了海外市场的大门,在YouTube、Viki等(deng)欧美主流视频网站上引发热议,逐步培养出具有忠诚度的国际受众群体;在动画改(gai)编方(fang)面,阅文集团在YouTube频道发布的10部作品,累计播放量突破6.6亿次。而在游戏改(gai)编方(fang)面,《斗罗大陆·魂师(shi)对(dui)决》流水超百亿,《凡人修(xiu)仙传:人界篇》流水近50亿,IP出海成果进一步凸显了网络文学的多维度价值。
与此同时,出海不再是网络文学一枝独(du)秀,网文作品与IP改(gai)编的影视剧、有声作品、动漫(man)、游戏多线交织,多产业各类产品同频共振,IP全产业链同步开发,网络文学生态出海模式逐渐(jian)成熟。
泛网络文学类的微(wei)短剧出海已成为中国文娱内容国际化的新增长点。传统(tong)网络文学以长篇叙事为主,语言和文化差异对(dui)海外传播形成一定障碍。而微(wei)短剧通过视觉(jue)化手段(duan)弱化语言的限(xian)制,情节更(geng)为紧(jin)凑,情感表达更(geng)直观,使其更(geng)易为海外观众接受。这一形式将网络文学的叙事核(he)心与短视频的轻量化特质结合(he),是将本土文化通过短视频形式进行(xing)海外传播的重要尝试。
根(gen)据Sensor Tower数据,截至2024年2月,已有40多款国产短剧应用试水海外,累计下载量5500万次;付(fu)费意愿较强的美国是短剧出海平(ping)台角逐的主战场。中文在线海外子公司Crazy Maple Studio旗下的Reelshort、新阅时代的Goodshort及(ji)九州文化的ShortTV均为热门短剧出海平(ping)台。其中,Reelshort凭借在短剧出海市场占据半(ban)数的下载量和收入份额(e),独(du)占鳌头;截至2024年9月,Reelshort实现全球双端内购收入约1.42亿美元,是2023年全年收入的4.92倍。ShortTV在东南亚市场表现卓越(yue),上线仅6个月,累计下载量位列海外市场第二。
这些以网络文学为原型的微(wei)短剧,凭借叙事精炼、主题鲜明的特点,迅速捕获了海外年轻一代的关(guan)注,为网文出海提供了更(geng)灵活的载体和创作模式,有望(wang)在未来成为推动中国网络文学“走出去”的新兴力量。
拓(tuo)展边界,成为了解中国的窗户
网络文学的“网生性”使其成为年轻人的钟(zhong)爱之选,网文出海平(ping)台和翻译网站是“网生代”群体的聚集空间,作者和读(du)者都趋向年轻化。例如,WebNovel签约作者中,00后占比45%;起(qi)点国际年度征文大赛(sai)(WSA)获奖作品中,00后占比超三成;网络文学的海外读(du)者也多为18—34岁的年轻读(du)者。求新求异的“Z世代”广泛参与到网络文学的创作、传播与消费领(ling)域,推动网络文学从传统(tong)模式向更(geng)广泛的文化领(ling)域迈进,从单一的阅读(du)产品发展成更(geng)为复杂的多维文化载体。
与此同时,网络文学也在不断拓(tuo)展边界,类型正在不断创新与细化,新兴题材的崛起(qi)和跨界融合(he),推动了内容多样化的发展。这不仅满足了当代社(she)会日益变化的需(xu)求,还促使网络文学的叙事结构、人物塑造以及(ji)情感表达的维度得以重新构建。从起(qi)初以娱乐为主要功能的通俗文学形态,到如今涵盖了新颖(ying)内容、先锋形式与社(she)会思考的新业态,中国网络文学已经成为海外了解中国文化、文学和社(she)会的一面窗户。
近年来,中国网络文学在全球文化舞台上的影响力日益增强,逐步融入世界主流文化圈。例如,26部网络文学作品入藏大英图书(shu)馆,标志着中国网络文学得到国际认(ren)可,也体现了其文化价值的国际传播;瑞士国家(jia)旅游局宣布《全职高手》主角叶(ye)修(xiu)担任2025年“瑞士旅游探路员”,新加坡旅游局与阅文集团达成合(he)作,将热门华语IP以多元化方(fang)式呈现给本地观众,网络文学成了推广中国文旅的一座桥梁;法国插画师(shi)安托万·卡比诺将《庆余年》里的范(fan)闲等(deng)中国角色融入法国地标,进行(xing)卡牌等(deng)多元化的IP衍生开发,进一步拓(tuo)展中国网络文学的文化影响力。
出海途径的多语种平(ping)台化、AI赋能的智能化与衍生化、IP出海的多元化与微(wei)短化,以及(ji)国际传播的主流化与潮(chao)流化,这一系列趋势共同推动网络文学出海,显示(shi)出IP业态深度融合(he)的国际传播态势。中国网络文学以“平(ping)台+AI+IP”的创新模式扬帆海外,为数智时代深化中外文化交流与文明互(hu)鉴(jian),提供了借鉴(jian)与思考。
(作者系南京(jing)师(shi)范(fan)大学文学院教授)