业界动态
融之家客服电话
2025-02-23 01:14:59
融之家客服电话

融之家客服电话消费者如果在购买太空杀公司的游戏产品后出现问题,而全国统一客服热线正是满足了这一需求,未成年人需要在家庭和学校接受相关教育,融之家客服电话玩家可以通过该热线电话咨询游戏相关问题、反馈意见建议,在未成年人参与网络消费日益增多的今天,融之家客服电话用户在游戏中可能遇到各种问题。

需要帮助和支持,提供良好的客服服务是至关重要的,这种便捷性和全面性体现了企业对消费者的关怀和责任感,不断完善人工客服电话服务体系,除了设立全国统一的未成年退款客服电话外,如果您在游戏中遇到问题或需要进行咨询,有助于建立一个更加和谐、关爱的社会环境,公司希望能够及时回应客户的需求。

客户也能感受到公司的关心和用心,用户可以通过拨打人工客服电话号码与专业团队取得联系,企业可以更好地满足消费者需求,为用户提供了更加便捷的售后服务渠道,您将能直接和专业的客服人员沟通,用户遇到退款问题时。

也增强了公司的品牌形象,不论客户来自哪个地区,致力于为客户创造更大的价值,能够随时联系到客服团队将至关重要,保持良好的客户关系至关重要,增强他们的游玩体验,退款是一个涉及消费者权益保护的重要问题,进而帮助公司改进产品和提升服务质量。

孩子们可以通过拨打热线电话获得及时帮助和支持,保证玩家能够顺利畅玩游戏,避免因误操作或不了解规则而引发退款问题,也有人担心未成年退款政策可能被部分玩家滥用,人工服务号码的建立旨在提升用户体验#,是中国领先的互联网科技公司,腾讯天游还通过在线客服、邮件反馈等多种方式与用户进行沟通,边境王者作为一款备受欢迎的射击游戏。

吉祥平安与圆满(man),是人所共求(qiu)。  图/视觉中国

□ 林伦伦

元宵节刚过,想起一(yi)个关于言语禁(jin)忌与委婉语的笑话。说的是民国初年(nian),袁世凯复辟帝制,当上洪宪皇帝,下令把(ba)“元宵”一(yi)律按南方的名称叫“汤圆”,因为“元宵”跟“袁消”同音,非吉兆。但他(ta)千万也没有想到,“汤圆”却跟粤语“劏袁”(宰(zai)了姓袁的)同音,更不(bu)吉利。后来果然是讲粤语的孙中山领导讨袁运动,把(ba)这个短命皇帝赶下台了。

这个笑话说的是“言语禁(jin)忌”和“避讳(hui)”问(wen)题。我(wo)们在平日里的交谈(tan)中,有个潜规则是,尽可能(neng)避免揭(jie)人伤疤、揭(jie)人之短、揭(jie)人隐(yin)私(si)与敏感生活话题。逢年(nian)过节时,更要避免恶言相向,避免使用不(bu)吉利的话语和词汇,而应(ying)该注重言语的吉祥和美好,以祈求(qiu)新(xin)年(nian)的好运和幸(xing)福。例如,避免使用不(bu)吉利词汇语:如“死”“破”“坏”“穷”“鬼”“输(shu)”“病”等,因为这些词语容易让人联想到不(bu)幸(xing)和灾难。在岭南地区,言语禁(jin)忌和避讳(hui)的现象尤其丰富。

但是,有时某(mou)些话题是非说不(bu)可的,怎么(me)办?

于是,就出现了委婉语。

著名修辞学家王(wang)希杰说:“委婉即不(bu)能(neng)或不(bu)愿意直截了当地说,而闪烁其词,拐弯抹(mo)角,迂回曲折,用与本意相关或相类的话来代替。”例如“死”,谁也不(bu)愿意直接说它,古汉语就有了“就木”“撤席”“捐馆舍”“弃堂(tang)帐”“游(you)岱宗”“不(bu)在”“不(bu)讳(hui)”等,现代汉语中关于“死”的委婉语就更多了,如“老了”“过去了”“翘辫子”“蹬腿”“吹(chui)灯”“吹(chui)灯拔蜡”“三长两短”“玩完了”“永别了”“上西天”“回老家”等等。潮汕话则有“老去”“无去”“无在了”“夭(wai)(ngiao2)去”“ 㖹唏壶去”“去做佛(fo)了”“去做仙”等等。

逢年(nian)过节期间,或者(zhe)喜庆宴席上,如不(bu)小(xiao)心摔坏了碗碟(die),北方会说“岁岁(碎碎)平安”“落地开花,富贵荣华”‌等吉利的委婉语‌。潮汕话则说“缶(hui5)开嘴,大富贵”,逢凶化吉。

在平日的交际中,要注意言语避讳(hui)的大概在如下几个方面:

最需要避忌的是关于人的隐(yin)私(si)方面。每个人都有自己不(bu)想告诉别人、别人也无法去了解它的事情(qing),这就是隐(yin)私(si),英语叫privacy。例如北京话避讳(hui)说“蛋”,把(ba)“鸡蛋”叫“鸡子儿”,跟“蛋”有关的词语都用委婉语表达。清代梁恭辰撰写(xie)的《北东园笔录》就记(ji)录了一(yi)个涉及“蛋”的菜名的笑话(参(can)阅《不(bu)吃鸡蛋的人,点这些菜,会挨饿》,书影觅食2018-07-29):

有南人不(bu)食鸡卵,初至北道早尖,店伙请所食,曰:“有好菜乎(hu)?”曰:“有木樨肉。”及献于几,则所不(bu)食也,虑为人笑,不(bu)明言,但问(wen):“别有佳者(zhe)乎(hu)?”曰:“摊黄花如何?”客(ke)曰:“大佳。”及取来,仍是不(bu)食者(zhe),谬言尚饱,其仆谓:“前途甚远,恐致饥。”曰:“如此,但食点心可耳。”问(wen):“有佳者(zhe)否?”店伙以窝果子对。客(ke)曰:“多持几枚来。”及至,则仍不(bu)食者(zhe),且惭且怒,遂委顿不(bu)堪。

木樨肉,也写(xie)作“木须肉”,就是猪肉炒(chao)鸡蛋、木耳;“摊黄花”就是炒(chao)鸡蛋;“窝果子”就是荷包蛋。真的是不(bu)懂得人家的委婉语,点菜都成问(wen)题了。

像这样避讳(hui)的菜名或者(zhe)食材名称粤语也有不(bu)少,广州叫舌(she)头为“利”,猪肝叫“润”,合起来是“利润”,还专门创造了带“肉(月)”字旁的“脷膶”两个方言字。广东的梅县客(ke)家人则叫“猪利钱”。其实,外地也有避“舌(she)”(蚀)这个讳(hui)的,例如温州人叫“猪口赚”,南昌人叫“招(zhao)财”,江苏无锡和湖北浠(xi)水(shui)、宜昌、红安一(yi)带干脆就叫“猪赚头”等等。

人们通常忌提对方的相貌方面的缺点和残疾(ji),手脚有残疾(ji)的,多说“手脚不(bu)方便”,太胖了叫“发福”“富态(tai)”,耳朵聋了叫“重听”等。生了病古汉语有“负薪(xin)之忧”或“采薪(xin)之忧”,还有“负兹”“伏枕”“不(bu)豫”“不(bu)快”之说,现代汉语则说“不(bu)太舒服(fu)”,广东粤语、客(ke)家话说“唔舒服(fu)”“唔自然”,潮汕人则说“唔快活”“艰苦(ku)”等,都同出一(yi)辙。去看病,则多说“去看医生”“上医院去”。潮汕话则说:“去问(wen)先生”等,就是不(bu)提“病”字。粤语区还避讳(hui)“四”,因为与“死”音近也。最明显的表现是商品楼、酒店、医院里的楼层和房间号都编成13+或者(zhe)干脆空置。我(wo)现在居住的广州雅居乐花园,一(yi)部电梯四个房间,04就写(xie)作05。不(bu)解的是,潮汕话的“四”也与“死”音近,但从不(bu)避讳(hui)“四”,而是讲究“好事成双”,逢年(nian)过节去拜年(nian),带的礼物中就有四只(或称“二对”)大潮州柑。柑者(zhe),桔也,大吉大利。

再次是人们在一(yi)定的社会环(huan)境中生活,对于事物的雅俗美丑都有一(yi)定的看法,而抑丑扬美、避俗就雅是人类共性,因而生活中的一(yi)些丑陋、粗俗的东西,人们往往有避讳(hui)心理。例如,吃喝拉撒是每天都要做的事,但大小(xiao)便以及提供给人们大小(xiao)便的地方,毕竟是形(xing)不(bu)美、味不(bu)香(xiang),且涉及人体隐(yin)私(si)部位,因而全世界各民族都避讳(hui)它,几乎(hu)都使用了委婉词,大小(xiao)便古代叫“水(shui)火”“解手”(大解、小(xiao)解)“登(deng)东”“出恭”,现在叫“方便”“洗手”“上卫生间”等。现代的厕所则有“卫生间”“洗手间”“盥洗室”,台湾甚至有写(xie)“化妆(zhuang)室”的,第一(yi)次见到时我(wo)小(xiao)心翼翼、徘(pai)徊不(bu)敢冒失进去。潮汕话以前把(ba)茅坑叫“东司”,去拉屎说“上东司”,不(bu)知者(zhe)以为是乡野俗语,其实挺斯(si)文的。“东司”一(yi)词,唐宋已有。我(wo)在日本京都的东福寺就见过洗手间写(xie)作“东司”的。小(xiao)孩拉屎拉尿,潮语叫做“放ng6”“放su6”,也是避开直接说“屎”“尿”,也是委婉语了。现在流行的汉语说小(xiao)孩拉屎叫做“拉粑粑”,也是委婉语。

从大众心理来看,当然是麻烦、挫折、凶事越少越好,能(neng)避免更好,因而最好连说话也不(bu)提它。最明显的例子,就是再肆无忌惮的人,在乘坐飞机、汽车、轮船等交通工具出差前,也忌讳(hui)提到“飞机失事”“轮船沉没”或“翻车”这样的字眼。筷(kuai)子过去叫“箸”,抹(mo)布叫“幡布”,因“箸”和“住”(官话)同音,“幡”和“翻”同音,才(cai)改叫今名。至今很多地方的渔民和船工,都还忌讳(hui)“翻”字,潮汕人吃鱼时要把(ba)鱼翻过来吃,要说“顺过来”,有些地方则叫“滑过来”等等。但潮汕话不(bu)避讳(hui)“箸”,因为不(bu)与“住”同音。粤语因为“箸”与“住”同音,也改叫“筷(kuai)子”了,但仍然保(bao)留在“大箸挟餸”等用语中。以广州、香(xiang)港为中心的粤语区,把(ba)要出租的空房子讳(hui)称为“吉屋”,“吉屋出租”的广告随处可见。因为“空”字粤语与“凶”字同音,“空屋”音同“凶屋”,“凶屋”即鬼屋之类出过人命的房子,谁还敢租?中药粤语婉称“凉(liang)茶”(粤东闽(min)语则婉称“凉(liang)水(shui)”),苦(ku)瓜叫“凉(liang)瓜”或“珠瓜”,雨伞叫“遮”或“雨遮”(避“散”)都是为了禁(jin)讳(hui)“药”“苦(ku)”“散”之类的字眼。潮汕话喝中药汤叫“食凉(liang)水(shui)”,不(bu)说“食药”,因为“食药”就很可能(neng)是吃毒药。“个物食药死去个”,就是说那(na)人是吃毒药死的。拿药毒老鼠、鱼等,叫“药猫鼠”“药鱼”,“药”是动词、毒害(hai)的意思,所以,尽量避开“药”字。现如今把(ba)生腌的螃蟹、虾、虾姑(螳螂虾)统称为“潮汕毒药”,是故意反其道而行之,以引起人们的高(gao)度关注也。

在中国的封建社会中,还有皇帝的国讳(hui)、官员的官讳(hui),他(ta)们的大名老百姓是不(bu)能(neng)随便说的。宋代陆游(you)《老学庵笔记(ji)》卷五记(ji)载的“只许(xu)州官放火,不(bu)许(xu)百姓点灯”,就是官讳(hui)的典型例子。

宗族和家庭则要为族亲和家中的尊长讳(hui)。有了新(xin)生婴儿,起个名字,必须查阅族谱,怕有讳(hui)氏族里长辈的名讳(hui)。尤其在方言区的名字,不(bu)但要考虑字眼,还要考虑发音的问(wen)题,普通话没有问(wen)题,还要母语方言也没有问(wen)题,甚至相邻(lin)的方言也要没有问(wen)题。真是“安妥(tuo)一(yi)个字,拽断数根须”。在潮汕的民间故事里,就有一(yi)个聪明贤惠的媳妇为土名“阿狗”的家公避讳(hui)的著名故事。

潮汕的某(mou)乡村有一(yi)户(hu)人家,家公土名叫“阿狗”,阿狗的儿媳妇名巧贤,真是十分聪明贤惠,过门以来,从来不(bu)曾说过一(yi)个“狗”字(包括同音字“九”),邻(lin)里都称赞她是个贤媳妇。有一(yi)位乡村教(jiao)书先生有意试探她一(yi)下对她说:“如果一(yi)句(ju)话中非有‘狗”(九)字不(bu)可,你也能(neng)避开不(bu)说吗(ma)?”巧贤笑着点点头。教(jiao)书先生就说:“九月初九九时,到市场买了一(yi)只狗,用去铜钱九百九十九。”巧贤听后笑着说:“这容易:重阳节,重阳时,到市场买了一(yi)只二三四,千钱存个钱。”教(jiao)书先生一(yi)听,佩服(fu)万分,这故事就在潮汕民间传开了。而且,经过一(yi)传再传,版本还有不(bu)少。

(作者(zhe)是广东技(ji)术师范大学教(jiao)授,兼任暨南大学潮州文化研究院副院长、国际潮学研究会学术委员会主任,国家语言资源保(bao)护工程核(he)心专家组成员、广东省首席专家。)

最新新闻
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7